← Surah 10

10:87

وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَٱجْعَلُوا۟ بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Word by word

وَأَوْحَيْنَآ
And We inspired
Verb
Root: وحي
إِلَىٰ
to
Preposition
مُوسَىٰ
Musa
Noun
وَأَخِيهِ
and his brother
Noun
Root: أخو
أَن
that
Preposition
تَبَوَّءَا
Settle
Verb
Root: بوأ
لِقَوْمِكُمَا
your people
Noun
Root: قوم
بِمِصْرَ
in Egypt
Noun
Root: مصر
بُيُوتًا
(in) houses
Noun
Root: بيت
وَٱجْعَلُوا۟
and make
Verb
Root: جعل
بُيُوتَكُمْ
your houses
Noun
Root: بيت
قِبْلَةً
(as) places of worship
Noun
Root: قبل
وَأَقِيمُوا۟
and establish
Verb
Root: قوم
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
Noun
Root: صلو
وَبَشِّرِ
And give glad tidings
Verb
Root: بشر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(to) the believers
Noun
Root: أمن

Translation

We inspired Moses and his brother with this Message: "Provide dwellings for your people in Egypt, make your dwellings into places of worship, and establish regular prayers: and give glad tidings to those who believe!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Biz Musa ile kardeşine şöyle vahyettik: "Kavminiz için Mısır'da birtakım evler hazırlayın ve evlerinizi kıbleye karşı yapın ve namazı kılın ve müminlere müjde verin."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biz de Musa'ya ve kardeşine “Kavminiz için şehirde evler hazırlayın! Evlerinizi kıble yapın! Namazınızı da doğru kılın! (Ey Musa)! Müminleri müjdele!” diye vahyetmiştik.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We inspired Moses and his brother, (saying): Appoint houses for your people in Egypt and make your houses oratories, and establish worship. And give good news to the believers.

M. Pickthall · EN · public-domain