← Sure 12

12:59

وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ٱئْتُونِى بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ ۚ أَلَا تَرَوْنَ أَنِّىٓ أُوفِى ٱلْكَيْلَ وَأَنَا۠ خَيْرُ ٱلْمُنزِلِينَ

Kelime kelime

وَلَمَّا
ve ne zaman ki
Edat
جَهَّزَهُم
yükletti
Fiil
Kök: جهز
بِجَهَازِهِمْ
onların yüklerini
İsim
Kök: جهز
قَالَ
dedi ki
Fiil
Kök: قول
ٱئْتُونِى
bana getirin
Fiil
Kök: أتي
بِأَخٍ
kardeşinizi
İsim
Kök: أخو
لَّكُم
sizin
Edat
مِّنْ
babanızdan (olan)
Edat
أَبِيكُمْ
babanız
İsim
Kök: أبو
أَلَا
görmüyor musunuz?
İsim
تَرَوْنَ
görseler
Fiil
Kök: رأي
أَنِّىٓ
ben
Edat
أُوفِى
tam yapıyorum
Fiil
Kök: وفي
ٱلْكَيْلَ
ölçüyü
İsim
Kök: كيل
وَأَنَا۠
ve ben
Edat
خَيْرُ
en iyisiyim
İsim
Kök: خير
ٱلْمُنزِلِينَ
konukseverlerin
İsim
Kök: نزل

Meal

And when he had furnished them forth with provisions (suitable) for them, he said: "Bring unto me a brother ye have, of the same father as yourselves, (but a different mother): see ye not that I pay out full measure, and that I do provide the best hospitality?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ne zaman ki onların bütün hazırlıklarını tamamladı, o zaman dedi ki: "Babanızdan olan öbür kardeşinizi de bana getirin. Görüyorsunuz ya, ben ölçeği tam ölçüyorum ve ben konukseverlerin en hayırlısıyım."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Yusuf) yüklerini hazırlatınca (onlara) şöyle demişti: “(Bir dahaki sefer) baba bir kardeşinizi (Bünyamin’i) de bana getirin! Görmüyor musunuz, ben ölçeği tam dolduruyorum ve misafirperverlerin en iyisiyim.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when he provided them with their provision he said: Bring unto me a brother of yours from your father. See ye not that I fill up the measure and I am the best of hosts?

M. Pickthall · EN · public-domain