← Sure 12

12:8

إِذْ قَالُوا۟ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

Kelime kelime

إِذْ
hani
İsim
قَالُوا۟
demişlerdi ki
Fiil
Kök: قول
لَيُوسُفُ
Yusuf
Edat
وَأَخُوهُ
ve kardeşi
İsim
Kök: أخو
أَحَبُّ
daha sevgilidir
İsim
Kök: حبب
إِلَىٰٓ
babamıza
Edat
أَبِينَا
babasına
İsim
Kök: أبو
مِنَّا
bizden
Edat
وَنَحْنُ
oysa biz
Edat
عُصْبَةٌ
bir cemaatiz
İsim
Kök: عصب
إِنَّ
şüphesiz
Edat
أَبَانَا
babamız
İsim
Kök: أبو
لَفِى
içindedir
Edat
ضَلَٰلٍ
bir yanlışlık
İsim
Kök: ضلل
مُّبِينٍ
açık
İsim
Kök: بين

Meal

They said: "Truly Joseph and his brother are loved more by our father than we: But we are a goodly body! really our father is obviously wandering (in his mind)!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hani demişlerdi ki: "Yusuf ve kardeşi (Bünyamin) babamıza bizden daha sevgili, biz ise güçlü ve tutkun bir grubuz. Doğrusu, babamız belli ki, çok açık bir yanılgı içindedir."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani (kardeşleri) şöyle demişlerdi: “Biz (kalabalık) bir topluluk olmamıza rağmen Yusuf ile kardeşi (Bünyamin) babamıza bizden daha sevgilidir. Şüphesiz ki babamız apaçık bir şaşkınlık içindedir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

When they said: Verily Joseph and his brother are dearer to our father than we are, many though we be. Lo! our father is in plain aberration.

M. Pickthall · EN · public-domain