← Sure 14

14:17

يَتَجَرَّعُهُۥ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُۥ وَيَأْتِيهِ ٱلْمَوْتُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ ۖ وَمِن وَرَآئِهِۦ عَذَابٌ غَلِيظٌ

Kelime kelime

يَتَجَرَّعُهُۥ
onu yutmağa çalışır
Fiil
Kök: جرع
وَلَا
fakat
Edat
يَكَادُ
geçiremez
Fiil
Kök: كود
يُسِيغُهُۥ
boğazından
Fiil
Kök: سوغ
وَيَأْتِيهِ
ve ona geldiği halde
Fiil
Kök: أتي
ٱلْمَوْتُ
ölüm
İsim
Kök: موت
مِن
her
Edat
كُلِّ
her
İsim
Kök: كلل
مَكَانٍ
yandan
İsim
Kök: كون
وَمَا
ve yine
Edat
هُوَ
o
İsim
بِمَيِّتٍ
ölemez
İsim
Kök: موت
وَمِن
bunun ardından
Edat
وَرَآئِهِۦ
ardından
İsim
Kök: وري
عَذَابٌ
bir azab
İsim
Kök: عذب
غَلِيظٌ
kaba
İsim
Kök: غلظ

Meal

In gulps will he sip it, but never will he be near swallowing it down his throat: death will come to him from every quarter, yet will he not die: and in front of him will be a chastisement unrelenting.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onu yutmaya çalışacak, fakat boğazından geçiremeyecek ve her yandan ona ölüm gelecek, fakat o ölemez. Arkasından da çetin bir azab gelecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onu yudumlamaya çalışacak fakat neredeyse boğazından geçiremeyecektir. Ona her yandan ölüm gelecektir; (ancak) o asla ölecek değildir. Bundan ötede ağır bir azap daha vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Which he sippeth but can hardly swallow, and death cometh unto him from every side while yet he cannot die, and before him is a harsh doom.

M. Pickthall · EN · public-domain