← Sure 14

14:18

مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ ۖ أَعْمَـٰلُهُمْ كَرَمَادٍ ٱشْتَدَّتْ بِهِ ٱلرِّيحُ فِى يَوْمٍ عَاصِفٍ ۖ لَّا يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا۟ عَلَىٰ شَىْءٍ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَـٰلُ ٱلْبَعِيدُ

Kelime kelime

مَّثَلُ
durumu
İsim
Kök: مثل
ٱلَّذِينَ
kimselerin
İsim
كَفَرُوا۟
inkar eden(lerin)
Fiil
Kök: كفر
بِرَبِّهِمْ
Rablerini
İsim
Kök: ربب
أَعْمَٰلُهُمْ
işleri;
İsim
Kök: عمل
كَرَمَادٍ
küle benzer
İsim
Kök: رمد
ٱشْتَدَّتْ
savurduğu
Fiil
Kök: شدد
بِهِ
onu
Edat
ٱلرِّيحُ
rüzgarın
İsim
Kök: روح
فِى
bir günde
Edat
يَوْمٍ
bir günün
İsim
Kök: يوم
عَاصِفٍ
fırtınalı
İsim
Kök: عصف
لَّا
ele geçiremezler
Edat
يَقْدِرُونَ
ve kısar
Fiil
Kök: قدر
مِمَّا
şeylerden
Edat
كَسَبُوا۟
kazandıkları
Fiil
Kök: كسب
عَلَىٰ
hiçbir şeyi
Edat
شَىْءٍ
şeyi
İsim
Kök: شيأ
ذَٰلِكَ
işte
İsim
هُوَ
o
İsim
ٱلضَّلَٰلُ
sapıklıktır
İsim
Kök: ضلل
ٱلْبَعِيدُ
derin
İsim
Kök: بعد

Meal

The parable of those who reject their Lord is that their works are as ashes, on which the wind blows furiously on a tempestuous day: No power have they over aught that they have earned: that is the straying far, far (from the goal).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Rabblerini inkâr edenlerin durumu tıpkı fırtınalı bir günde rüzgarın şiddetle savurduğu bir küle benzer. Kazandıklarından hiçbir şeyi elde edemezler. İşte asıl uzak sapıklık budur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Rablerini inkâr edenlerin durumu, işleri fırtınalı bir günde rüzgârın şiddetle savurduğu küle benzer. Kazandıklarından hiçbir şeye güç yetiremezler. Asıl uzak sapkınlık işte budur!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

A similitude of those who disbelieve in their Lord: Their works are as ashes which the wind bloweth hard upon a stormy day. They have no control of aught that they have earned. That is the extreme failure.

M. Pickthall · EN · public-domain