← السورة 14

14:18

مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ ۖ أَعْمَـٰلُهُمْ كَرَمَادٍ ٱشْتَدَّتْ بِهِ ٱلرِّيحُ فِى يَوْمٍ عَاصِفٍ ۖ لَّا يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا۟ عَلَىٰ شَىْءٍ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَـٰلُ ٱلْبَعِيدُ

كلمة بكلمة

مَّثَلُ
(The) example
اسم
الجذر: مثل
ٱلَّذِينَ
(of) those who
اسم
كَفَرُوا۟
disbelieve
فعل
الجذر: كفر
بِرَبِّهِمْ
in their Lord
اسم
الجذر: ربب
أَعْمَٰلُهُمْ
their deeds
اسم
الجذر: عمل
كَرَمَادٍ
(are) like ashes
اسم
الجذر: رمد
ٱشْتَدَّتْ
blows furiously
فعل
الجذر: شدد
بِهِ
on it
حرف جر
ٱلرِّيحُ
the wind
اسم
الجذر: روح
فِى
in
حرف جر
يَوْمٍ
a day
اسم
الجذر: يوم
عَاصِفٍ
stormy
اسم
الجذر: عصف
لَّا
No
حرف جر
يَقْدِرُونَ
control (they have)
فعل
الجذر: قدر
مِمَّا
of what
حرف جر
كَسَبُوا۟
they have earned
فعل
الجذر: كسب
عَلَىٰ
on
حرف جر
شَىْءٍ
anything
اسم
الجذر: شيأ
ذَٰلِكَ
That
اسم
هُوَ
[it]
اسم
ٱلضَّلَٰلُ
(is) the straying
اسم
الجذر: ضلل
ٱلْبَعِيدُ
far
اسم
الجذر: بعد

الترجمة

The parable of those who reject their Lord is that their works are as ashes, on which the wind blows furiously on a tempestuous day: No power have they over aught that they have earned: that is the straying far, far (from the goal).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Rabblerini inkâr edenlerin durumu tıpkı fırtınalı bir günde rüzgarın şiddetle savurduğu bir küle benzer. Kazandıklarından hiçbir şeyi elde edemezler. İşte asıl uzak sapıklık budur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Rablerini inkâr edenlerin durumu, işleri fırtınalı bir günde rüzgârın şiddetle savurduğu küle benzer. Kazandıklarından hiçbir şeye güç yetiremezler. Asıl uzak sapkınlık işte budur!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

A similitude of those who disbelieve in their Lord: Their works are as ashes which the wind bloweth hard upon a stormy day. They have no control of aught that they have earned. That is the extreme failure.

M. Pickthall · EN · public-domain