← Sure 17

17:53

وَقُل لِّعِبَادِى يَقُولُوا۟ ٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ يَنزَغُ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ ٱلشَّيْطَـٰنَ كَانَ لِلْإِنسَـٰنِ عَدُوًّا مُّبِينًا

Kelime kelime

وَقُل
ve söyle
Fiil
Kök: قول
لِّعِبَادِى
kullarıma
İsim
Kök: عبد
يَقُولُوا۟
söylesinler
Fiil
Kök: قول
ٱلَّتِى
o
İsim
هِىَ
o
İsim
أَحْسَنُ
en güzel (sözü)
İsim
Kök: حسن
إِنَّ
çünkü
Edat
ٱلشَّيْطَٰنَ
şeytan
İsim
Kök: شطن
يَنزَغُ
girer
Fiil
Kök: نزغ
بَيْنَهُمْ
aralarına
İsim
Kök: بين
إِنَّ
doğrusu
Edat
ٱلشَّيْطَٰنَ
şeytan
İsim
Kök: شطن
كَانَ
insanın
Fiil
Kök: كون
لِلْإِنسَٰنِ
insana
İsim
Kök: أنس
عَدُوًّا
düşmanıdır
İsim
Kök: عدو
مُّبِينًا
apaçık
İsim
Kök: بين

Meal

Say to My servants that they should (only) say those things that are best: for Satan doth sow dissensions among them: For Satan is to man an avowed enemy.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Mümin kullarıma söyle de (kâfirlere) en güzel olan sözü söylesinler. Çünkü şeytan aralarına fesat sokar. Şüphesiz şeytan, insan için apaçık bir düşmandır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kullarıma söyle, (tartışırken karşısındakilere) sözün en güzelini söylesinler (güzelce tartışsınlar)! Şüphesiz ki şeytan aralarına fitne sokar. Şüphesiz ki şeytan insanın apaçık düşmanıdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Tell My bondmen to speak that which is kindlier. Lo! the devil soweth discord among them. Lo! the devil is for man an open foe.

M. Pickthall · EN · public-domain