← Sure 2

2:116

وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًا ۗ سُبْحَـٰنَهُۥ ۖ بَل لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَّهُۥ قَـٰنِتُونَ

Kelime kelime

وَقَالُوا۟
ve dediler ki
Fiil
Kök: قول
ٱتَّخَذَ
edindi
Fiil
Kök: أخذ
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
وَلَدًا
çocuk
İsim
Kök: ولد
سُبْحَٰنَهُۥ
O yücedir
İsim
Kök: سبح
بَل
bilakis
Edat
لَّهُۥ
onundur
Edat
مَا
ne varsa
İsim
فِى
göklerde
Edat
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerin
İsim
Kök: سمو
وَٱلْأَرْضِ
ve yerde
İsim
Kök: أرض
كُلٌّ
hepsi
İsim
Kök: كلل
لَّهُۥ
O'na
Edat
قَٰنِتُونَ
boyun eğmiştir
İsim
Kök: قنت

Meal

They say: "Allah hath begotten a son": Glory be to Him.-Nay, to Him belongs all that is in the heavens and on earth: everything renders worship to Him.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O zalimler, "Allah kendisine çocuk edindi." dediler. Hâşâ, O sübhândır. Doğrusu, göklerde ve yerde ne varsa O'nundur. Hepsi O'na boyun eğmiştir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar “Allah çocuk edindi.” dediler. (Haşa)! O yücedir. Aksine göklerde ve yerde olanların hepsi, yalnızca O’na (Allah’a) aittir; hepsi yalnızca O’na boyun eğenlerdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And they say: Allah hath taken unto Himself a son. Be He glorified! Nay, but whatsoever is in the heavens and the earth is His. All are subservient unto Him.

M. Pickthall · EN · public-domain