← Sure 2

2:148

وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا ۖ فَٱسْتَبِقُوا۟ ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ أَيْنَ مَا تَكُونُوا۟ يَأْتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Kelime kelime

وَلِكُلٍّ
her (ümmetin) vardır
İsim
Kök: كلل
وِجْهَةٌ
bir yönü
İsim
Kök: وجه
هُوَ
o(nun)
İsim
مُوَلِّيهَا
yöneldiği
İsim
Kök: ولي
فَٱسْتَبِقُوا۟
O halde koşun
Fiil
Kök: سبق
ٱلْخَيْرَٰتِ
hayır işlerine
İsim
Kök: خير
أَيْنَ
nerede
İsim
مَا
olsanız
Edat
تَكُونُوا۟
olmayın
Fiil
Kök: كون
يَأْتِ
getirir
Fiil
Kök: أتي
بِكُمُ
sizi
Edat
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
جَمِيعًا
bir araya
İsim
Kök: جمع
إِنَّ
kuşkusuz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
عَلَىٰ
üzerine
Edat
كُلِّ
her
İsim
Kök: كلل
شَىْءٍ
şey
İsim
Kök: شيأ
قَدِيرٌ
kadirdir
İsim
Kök: قدر

Meal

To each is a goal to which Allah turns him; then strive together (as in a race) Towards all that is good. Wheresoever ye are, Allah will bring you Together. For Allah Hath power over all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ümmetlerden her birinin bir yönü vardır, o ona yönelir, haydin, hep hayırlara koşun, yarışın. Her nerede olsanız Allah sizi toplar, bir araya getirir. Şüphesiz ki Allah her şeye kâdirdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Herkesin O’nun (Allah’ın yönlendirmesiyle) yöneldiği bir yönü vardır. Siz iyiliklerde yarışın! Nerede olursanız olun, Allah hepinizi bir araya getirecektir. Şüphesiz ki Allah her şeye gücü yetendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And each one hath a goal toward which he turneth; so vie with one another in good works. Wheresoever ye may be, Allah will bring you all together. Lo! Allah is Able to do all things.

M. Pickthall · EN · public-domain