← Surah 2

2:148

وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا ۖ فَٱسْتَبِقُوا۟ ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ أَيْنَ مَا تَكُونُوا۟ يَأْتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Word by word

وَلِكُلٍّ
And for everyone
Noun
Root: كلل
وِجْهَةٌ
(is) a direction
Noun
Root: وجه
هُوَ
he
Noun
مُوَلِّيهَا
turns towards it
Noun
Root: ولي
فَٱسْتَبِقُوا۟
so race
Verb
Root: سبق
ٱلْخَيْرَٰتِ
(to) the good
Noun
Root: خير
أَيْنَ
Wherever
Noun
مَا
that
Preposition
تَكُونُوا۟
you will be
Verb
Root: كون
يَأْتِ
will bring
Verb
Root: أتي
بِكُمُ
you
Preposition
ٱللَّهُ
(by) Allah
Noun
Root: أله
جَمِيعًا
together
Noun
Root: جمع
إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
عَلَىٰ
(is) on
Preposition
كُلِّ
every
Noun
Root: كلل
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
قَدِيرٌ
All-Powerful
Noun
Root: قدر

Translation

To each is a goal to which Allah turns him; then strive together (as in a race) Towards all that is good. Wheresoever ye are, Allah will bring you Together. For Allah Hath power over all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ümmetlerden her birinin bir yönü vardır, o ona yönelir, haydin, hep hayırlara koşun, yarışın. Her nerede olsanız Allah sizi toplar, bir araya getirir. Şüphesiz ki Allah her şeye kâdirdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Herkesin O’nun (Allah’ın yönlendirmesiyle) yöneldiği bir yönü vardır. Siz iyiliklerde yarışın! Nerede olursanız olun, Allah hepinizi bir araya getirecektir. Şüphesiz ki Allah her şeye gücü yetendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And each one hath a goal toward which he turneth; so vie with one another in good works. Wheresoever ye may be, Allah will bring you all together. Lo! Allah is Able to do all things.

M. Pickthall · EN · public-domain