← Sure 2

2:57

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَـٰتِ مَا رَزَقْنَـٰكُمْ ۖ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

Kelime kelime

وَظَلَّلْنَا
ve gölgelendirdik
Fiil
Kök: ظلل
عَلَيْكُمُ
üstünüze
Edat
ٱلْغَمَامَ
bulutu
İsim
Kök: غمم
وَأَنزَلْنَا
ve indirdik
Fiil
Kök: نزل
عَلَيْكُمُ
size
Edat
ٱلْمَنَّ
kudret helvası
İsim
Kök: منن
وَٱلسَّلْوَىٰ
ve bıldırcın
İsim
Kök: سلو
كُلُوا۟
yeyin
Fiil
Kök: أكل
مِن
güzelliklerden
Edat
طَيِّبَٰتِ
güzel ve temiz şeyleri
İsim
Kök: طيب
مَا
şeyleri
İsim
رَزَقْنَٰكُمْ
rızık olarak verdiğimiz
Fiil
Kök: رزق
وَمَا
ve değildi
Edat
ظَلَمُونَا
bize zulmediyor
Fiil
Kök: ظلم
وَلَٰكِن
ama
Edat
كَانُوٓا۟
idiler
Fiil
Kök: كون
أَنفُسَهُمْ
kendilerine
İsim
Kök: نفس
يَظْلِمُونَ
zulmetmekteler
Fiil
Kök: ظلم

Meal

And We gave you the shade of clouds and sent down to you Manna and quails, saying: "Eat of the good things We have provided for you:" (But they rebelled); to us they did no harm, but they harmed their own souls.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve üstünüze o bulutu gölge yaptık, ve size ihsan ettiğimiz hoş rızıklardan yiyin, diye üzerinize kudret helvası ve bıldırcın indirdik. Onlar, bize zulmetmediler, lakin kendi nefislerine zulmediyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sizi bulutla gölgelendirmiş, size kudret helvası ile bıldırcın eti indirmiş (vermiş), “Size rızık olarak verdiğimiz temiz şeylerden yiyin!” (demiştik). (Emirlerimizi dinlememekle) onlar bize zulmetmemişlerdi; ancak kendilerine yazık etmişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We caused the white cloud to overshadow you and sent down on you the manna and the quails, (saying): Eat of the good things wherewith We have provided you - they wronged Us not, but they did wrong themselves.

M. Pickthall · EN · public-domain