← السورة 2

2:57

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَـٰتِ مَا رَزَقْنَـٰكُمْ ۖ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

كلمة بكلمة

وَظَلَّلْنَا
And We shaded
فعل
الجذر: ظلل
عَلَيْكُمُ
[over] you
حرف جر
ٱلْغَمَامَ
(with) [the] clouds
اسم
الجذر: غمم
وَأَنزَلْنَا
and We sent down
فعل
الجذر: نزل
عَلَيْكُمُ
to you
حرف جر
ٱلْمَنَّ
[the] manna
اسم
الجذر: منن
وَٱلسَّلْوَىٰ
and [the] quails
اسم
الجذر: سلو
كُلُوا۟
Eat
فعل
الجذر: أكل
مِن
from
حرف جر
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
اسم
الجذر: طيب
مَا
that
اسم
رَزَقْنَٰكُمْ
We have provided you
فعل
الجذر: رزق
وَمَا
And not
حرف جر
ظَلَمُونَا
they wronged Us
فعل
الجذر: ظلم
وَلَٰكِن
but
حرف جر
كَانُوٓا۟
they were
فعل
الجذر: كون
أَنفُسَهُمْ
(to) themselves
اسم
الجذر: نفس
يَظْلِمُونَ
doing wrong
فعل
الجذر: ظلم

الترجمة

And We gave you the shade of clouds and sent down to you Manna and quails, saying: "Eat of the good things We have provided for you:" (But they rebelled); to us they did no harm, but they harmed their own souls.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve üstünüze o bulutu gölge yaptık, ve size ihsan ettiğimiz hoş rızıklardan yiyin, diye üzerinize kudret helvası ve bıldırcın indirdik. Onlar, bize zulmetmediler, lakin kendi nefislerine zulmediyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sizi bulutla gölgelendirmiş, size kudret helvası ile bıldırcın eti indirmiş (vermiş), “Size rızık olarak verdiğimiz temiz şeylerden yiyin!” (demiştik). (Emirlerimizi dinlememekle) onlar bize zulmetmemişlerdi; ancak kendilerine yazık etmişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We caused the white cloud to overshadow you and sent down on you the manna and the quails, (saying): Eat of the good things wherewith We have provided you - they wronged Us not, but they did wrong themselves.

M. Pickthall · EN · public-domain