← Sure 2

2:59

فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ قَوْلًا غَيْرَ ٱلَّذِى قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ رِجْزًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ

Kelime kelime

فَبَدَّلَ
fakat değiştirdiler
Fiil
Kök: بدل
ٱلَّذِينَ
onlar ki
İsim
ظَلَمُوا۟
zalimler
Fiil
Kök: ظلم
قَوْلًا
bir sözle
İsim
Kök: قول
غَيْرَ
başka
İsim
Kök: غير
ٱلَّذِى
söylenenden
İsim
قِيلَ
dendiği
Fiil
Kök: قول
لَهُمْ
kendilerine
Edat
فَأَنزَلْنَا
biz de indirdik
Fiil
Kök: نزل
عَلَى
üzerine
Edat
ٱلَّذِينَ
zulmedenlerin
İsim
ظَلَمُوا۟
zulmeden(lere)
Fiil
Kök: ظلم
رِجْزًا
bir azab
İsim
Kök: رجز
مِّنَ
gökten
Edat
ٱلسَّمَآءِ
göğün
İsim
Kök: سمو
بِمَا
dolayı
Edat
كَانُوا۟
yaptıkları
Fiil
Kök: كون
يَفْسُقُونَ
kötülüklerden
Fiil
Kök: فسق

Meal

But the transgressors changed the word from that which had been given them; so We sent on the transgressors a plague from heaven, for that they infringed (Our command) repeatedly.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bunun üzerine o zulme devam edenler sözü değiştirdiler, onu kendilerine söylenildiğinden başka bir şekle soktular. Biz de kötülük yaptıkları için o zalimlere murdar bir azap indirdik.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(İçlerinden bazı) zalimler, kendilerinden (söylemeleri) istenen sözü başka bir sözle değiştirmişlerdi. Biz de yoldan çıkmaları nedeniyle üzerlerine gökten bir azap göndermiştik.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

But those who did wrong changed the word which had been told them for another saying, and We sent down upon the evil-doers wrath from heaven for their evil-doing.

M. Pickthall · EN · public-domain