← السورة 2

2:59

فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ قَوْلًا غَيْرَ ٱلَّذِى قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ رِجْزًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ

كلمة بكلمة

فَبَدَّلَ
But changed
فعل
الجذر: بدل
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
ظَلَمُوا۟
wronged
فعل
الجذر: ظلم
قَوْلًا
(the) word
اسم
الجذر: قول
غَيْرَ
other (than)
اسم
الجذر: غير
ٱلَّذِى
(that) which
اسم
قِيلَ
was said
فعل
الجذر: قول
لَهُمْ
to them
حرف جر
فَأَنزَلْنَا
so We sent down
فعل
الجذر: نزل
عَلَى
upon
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
ظَلَمُوا۟
wronged
فعل
الجذر: ظلم
رِجْزًا
a punishment
اسم
الجذر: رجز
مِّنَ
from
حرف جر
ٱلسَّمَآءِ
the sky
اسم
الجذر: سمو
بِمَا
because
حرف جر
كَانُوا۟
they were
فعل
الجذر: كون
يَفْسُقُونَ
defiantly disobeying
فعل
الجذر: فسق

الترجمة

But the transgressors changed the word from that which had been given them; so We sent on the transgressors a plague from heaven, for that they infringed (Our command) repeatedly.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bunun üzerine o zulme devam edenler sözü değiştirdiler, onu kendilerine söylenildiğinden başka bir şekle soktular. Biz de kötülük yaptıkları için o zalimlere murdar bir azap indirdik.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(İçlerinden bazı) zalimler, kendilerinden (söylemeleri) istenen sözü başka bir sözle değiştirmişlerdi. Biz de yoldan çıkmaları nedeniyle üzerlerine gökten bir azap göndermiştik.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

But those who did wrong changed the word which had been told them for another saying, and We sent down upon the evil-doers wrath from heaven for their evil-doing.

M. Pickthall · EN · public-domain