← Sure 25

25:29

لَّقَدْ أَضَلَّنِى عَنِ ٱلذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَآءَنِى ۗ وَكَانَ ٱلشَّيْطَـٰنُ لِلْإِنسَـٰنِ خَذُولًا

Kelime kelime

لَّقَدْ
gerçekten
Edat
أَضَلَّنِى
o beni saptırdı
Fiil
Kök: ضلل
عَنِ
Zikirden
Edat
ٱلذِّكْرِ
şan şeref'
İsim
Kök: ذكر
بَعْدَ
sonra
İsim
Kök: بعد
إِذْ
bana gelen
İsim
جَآءَنِى
bana geldi
Fiil
Kök: جيأ
وَكَانَ
zaten
Fiil
Kök: كون
ٱلشَّيْطَٰنُ
şeytan
İsim
Kök: شطن
لِلْإِنسَٰنِ
insan için
İsim
Kök: أنس
خَذُولًا
yüzüstü bırakandır
İsim
Kök: خذل

Meal

"He did lead me astray from the Message (of Allah) after it had come to me! Ah! the Evil One is but a traitor to man!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Çünkü zikir (Kur'ân) bana gelmişken o, hakikaten beni ondan saptırdı. Şeytan insanı (uçuruma sürükleyip sonra) yapayalnız ve yardımcısız bırakmaktadır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Kur’an) bana geldikten sonra (o kişi) beni Zikrden (Kur’an’dan) şüphesiz ki saptırmıştır. (Meğer) şeytan(laşmış olanlar) insanı yüzüstü bırakırmış.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He verily led me astray from the Reminder after it had reached me. Satan was ever man's deserter in the hour of need.

M. Pickthall · EN · public-domain