25:29
لَّقَدْ أَضَلَّنِى عَنِ ٱلذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَآءَنِى ۗ وَكَانَ ٱلشَّيْطَـٰنُ لِلْإِنسَـٰنِ خَذُولًا
Kelime kelime
Meal
"He did lead me astray from the Message (of Allah) after it had come to me! Ah! the Evil One is but a traitor to man!"
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
Çünkü zikir (Kur'ân) bana gelmişken o, hakikaten beni ondan saptırdı. Şeytan insanı (uçuruma sürükleyip sonra) yapayalnız ve yardımcısız bırakmaktadır.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
(Kur’an) bana geldikten sonra (o kişi) beni Zikrden (Kur’an’dan) şüphesiz ki saptırmıştır. (Meğer) şeytan(laşmış olanlar) insanı yüzüstü bırakırmış.”
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
He verily led me astray from the Reminder after it had reached me. Satan was ever man's deserter in the hour of need.
M. Pickthall · EN · public-domain