← Sure 27

27:15

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيْمَـٰنَ عِلْمًا ۖ وَقَالَا ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Kelime kelime

وَلَقَدْ
ve andolsun
Edat
ءَاتَيْنَا
biz verdik
Fiil
Kök: أتي
دَاوُۥدَ
Davud'a
İsim
وَسُلَيْمَٰنَ
ve Süleyman'a
Edat
عِلْمًا
bir ilim
İsim
Kök: علم
وَقَالَا
ve dediler
Fiil
Kök: قول
ٱلْحَمْدُ
hamdolsun
İsim
Kök: حمد
لِلَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
ٱلَّذِى
ki
İsim
فَضَّلَنَا
bizi üstün kıldı
Fiil
Kök: فضل
عَلَىٰ
üzerine
Edat
كَثِيرٍ
birçoğu
İsim
Kök: كثر
مِّنْ
kullarından
Edat
عِبَادِهِ
kulları
İsim
Kök: عبد
ٱلْمُؤْمِنِينَ
inanan
İsim
Kök: أمن

Meal

We gave (in the past) knowledge to David and Solomon: And they both said: "Praise be to Allah, Who has favoured us above many of his servants who believe!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Andolsun ki biz, Davud'a ve Süleyman'a bir ilim verdik. Onlar: "Bizi mümin kullarının birçoğundan üstün kılan Allah'a hamd olsun" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki biz Davud’a ve Süleyman’a bir ilim vermiştik; (onlar) “Bizi mümin kullarından birçoğuna üstün kılan Allah’a hamd (övgü) olsun.” demişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We verily gave knowledge unto David and Solomon, and they said: Praise be to Allah, Who hath preferred us above many of His believing slaves!

M. Pickthall · EN · public-domain