← السورة 27

27:15

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيْمَـٰنَ عِلْمًا ۖ وَقَالَا ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

وَلَقَدْ
And verily
حرف جر
ءَاتَيْنَا
We gave
فعل
الجذر: أتي
دَاوُۥدَ
Dawood
اسم
وَسُلَيْمَٰنَ
and Sulaiman
حرف جر
عِلْمًا
knowledge
اسم
الجذر: علم
وَقَالَا
and they said
فعل
الجذر: قول
ٱلْحَمْدُ
Praise be
اسم
الجذر: حمد
لِلَّهِ
to Allah
اسم
الجذر: أله
ٱلَّذِى
the One Who
اسم
فَضَّلَنَا
has favored us
فعل
الجذر: فضل
عَلَىٰ
over
حرف جر
كَثِيرٍ
many
اسم
الجذر: كثر
مِّنْ
of
حرف جر
عِبَادِهِ
His servants
اسم
الجذر: عبد
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
اسم
الجذر: أمن

الترجمة

We gave (in the past) knowledge to David and Solomon: And they both said: "Praise be to Allah, Who has favoured us above many of his servants who believe!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Andolsun ki biz, Davud'a ve Süleyman'a bir ilim verdik. Onlar: "Bizi mümin kullarının birçoğundan üstün kılan Allah'a hamd olsun" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki biz Davud’a ve Süleyman’a bir ilim vermiştik; (onlar) “Bizi mümin kullarından birçoğuna üstün kılan Allah’a hamd (övgü) olsun.” demişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We verily gave knowledge unto David and Solomon, and they said: Praise be to Allah, Who hath preferred us above many of His believing slaves!

M. Pickthall · EN · public-domain