← السورة 27

27:14

وَجَحَدُوا۟ بِهَا وَٱسْتَيْقَنَتْهَآ أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ

كلمة بكلمة

وَجَحَدُوا۟
And they rejected
فعل
الجذر: جحد
بِهَا
them
حرف جر
وَٱسْتَيْقَنَتْهَآ
though were convinced with them (signs)
فعل
الجذر: يقن
أَنفُسُهُمْ
themselves
اسم
الجذر: نفس
ظُلْمًا
(out of) injustice
اسم
الجذر: ظلم
وَعُلُوًّا
and haughtiness
اسم
الجذر: علو
فَٱنظُرْ
So see
فعل
الجذر: نظر
كَيْفَ
how
اسم
الجذر: كيف
كَانَ
was
فعل
الجذر: كون
عَٰقِبَةُ
(the) end
اسم
الجذر: عقب
ٱلْمُفْسِدِينَ
(of) the corrupters
اسم
الجذر: فسد

الترجمة

And they rejected those Signs in iniquity and arrogance, though their souls were convinced thereof: so see what was the end of those who acted corruptly!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve vicdanları bunlar(ın doğruluğun)a tam bir kanaat getirdiği halde, zulüm ve kibirlerinden ötürü onları bile bile inkâr ettiler. Bozguncuların sonunun nice olduğuna bir bak!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kendileri bu delillere kesin olarak (kalben) inandıkları hâlde, haksızlık ve kibirleri nedeniyle onları (bile bile) inkâr etmişlerdi. Bozguncuların sonunun nasıl olduğuna bir bak!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And they denied them, though their souls acknowledged them, for spite and arrogance. Then see the nature of the consequence for the wrong-doers!

M. Pickthall · EN · public-domain