← Sure 27

27:49

قَالُوا۟ تَقَاسَمُوا۟ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهْلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِۦ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ

Kelime kelime

قَالُوا۟
dediler
Fiil
Kök: قول
تَقَاسَمُوا۟
and içerek
Fiil
Kök: قسم
بِٱللَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
لَنُبَيِّتَنَّهُۥ
biz gece ona baskın yapalım
Fiil
Kök: بيت
وَأَهْلَهُۥ
ve ailesine
İsim
Kök: أهل
ثُمَّ
sonra
Edat
لَنَقُولَنَّ
diyelim
Fiil
Kök: قول
لِوَلِيِّهِۦ
velisine
İsim
Kök: ولي
مَا
şahit olmadık
Edat
شَهِدْنَا
şahidiz
Fiil
Kök: شهد
مَهْلِكَ
helakine
İsim
Kök: هلك
أَهْلِهِۦ
ailesinin
İsim
Kök: أهل
وَإِنَّا
ve biz
Edat
لَصَٰدِقُونَ
gerçekten doğrulardanız
İsim
Kök: صدق

Meal

They said: "Swear a mutual oath by Allah that we shall make a secret night attack on him and his people, and that we shall then say to his heir (when he seeks vengeance): 'We were not present at the slaughter of his people, and we are positively telling the truth.'"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'a and içerek birbirlerine şöyle dediler: "Gece ona ve ailesine baskın yapalım; sonra da velisine, 'Biz o ailenin yok edilişi sırasında orada değildik, inanın ki doğru söylüyoruz' diyelim."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Bu çete) Allah adına karşılıklı yeminleşerek birbirlerine şöyle demişlerdi: “Ona (Salih'e) ve ailesine gece baskın yapıp (hepsini öldürelim); sonra da (Salih’in) dostu olan kişiye ‘Biz onun ailesinin yok edilişini görmedik, gerçekten doğru söylüyoruz!’ diyelim.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They said: Swear one to another by Allah that we verily will attack him and his household by night, and afterward we will surely say unto his friend: We witnessed not the destruction of his household. And lo! we are truthtellers.

M. Pickthall · EN · public-domain