← Sure 29

29:31

وَلَمَّا جَآءَتْ رُسُلُنَآ إِبْرَٰهِيمَ بِٱلْبُشْرَىٰ قَالُوٓا۟ إِنَّا مُهْلِكُوٓا۟ أَهْلِ هَـٰذِهِ ٱلْقَرْيَةِ ۖ إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا۟ ظَـٰلِمِينَ

Kelime kelime

وَلَمَّا
zaman
Edat
جَآءَتْ
geldikleri
Fiil
Kök: جيأ
رُسُلُنَآ
elçilerimiz
İsim
Kök: رسل
إِبْرَٰهِيمَ
İbrahim'e
İsim
بِٱلْبُشْرَىٰ
bir müjde ile
İsim
Kök: بشر
قَالُوٓا۟
dediler ki
Fiil
Kök: قول
إِنَّا
muhakkak biz
Edat
مُهْلِكُوٓا۟
helak edeceğiz
İsim
Kök: هلك
أَهْلِ
halkını
İsim
Kök: أهل
هَٰذِهِ
şu
Edat
ٱلْقَرْيَةِ
(Sodom) kentin
İsim
Kök: قري
إِنَّ
çünkü
Edat
أَهْلَهَا
oranın halkı
İsim
Kök: أهل
كَانُوا۟
oldular
Fiil
Kök: كون
ظَٰلِمِينَ
zalimler(den)
İsim
Kök: ظلم

Meal

When Our Messengers came to Abraham with the good news, they said: "We are indeed going to destroy the people of this township: for truly they are (addicted to) crime."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Elçilerimiz İbrahim'e (iki oğul vereceğimize dair) müjdeyi getirdiklerinde şöyle dediler: "Biz bu memleket halkını helak edeceğiz. Çünkü oranın halkı zalim kimselerdir."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Elçilerimiz (melekler) İbrahim’e (çocuk) müjdesini getirdiklerinde şöyle demişlerdi: “Biz bu şehir halkını helak edeceğiz. Şüphesiz ki oranın halkı zalim kişilerdir.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when Our messengers brought Abraham the good news, they said: Lo! we are about to destroy the people of that township, for its people are wrong-doers.

M. Pickthall · EN · public-domain