← Sure 3

3:161

وَمَا كَانَ لِنَبِىٍّ أَن يَغُلَّ ۚ وَمَن يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

Kelime kelime

وَمَا
ve değildir
Edat
كَانَ
olur şey
Fiil
Kök: كون
لِنَبِىٍّ
bir peygamberin
İsim
Kök: نبأ
أَن
hiyanet etmesi
Edat
يَغُلَّ
bağlandı
Fiil
Kök: غلل
وَمَن
ve kim
Edat
يَغْلُلْ
hıyanet ederse
Fiil
Kök: غلل
يَأْتِ
getirir
Fiil
Kök: أتي
بِمَا
şeyi
Edat
غَلَّ
hıyanet ettiği
Fiil
Kök: غلل
يَوْمَ
günü
İsim
Kök: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
kıyamet
İsim
Kök: قوم
ثُمَّ
sonra
Edat
تُوَفَّىٰ
tastamam verilir
Fiil
Kök: وفي
كُلُّ
her
İsim
Kök: كلل
نَفْسٍ
kişiye
İsim
Kök: نفس
مَّا
ne ki
İsim
كَسَبَتْ
kazandı
Fiil
Kök: كسب
وَهُمْ
ve onlar
Edat
لَا
hiçbir haksızlığa uğratılmazlar
Edat
يُظْلَمُونَ
haksızlık edilmez
Fiil
Kök: ظلم

Meal

No prophet could (ever) be false to his trust. If any person is so false, He shall, on the Day of Judgment, restore what he misappropriated; then shall every soul receive its due,- whatever it earned,- and none shall be dealt with unjustly.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hiçbir peygambere ganimet malını gizlemesi (devletmillet malını aşırması) yaraşmaz. Kim böyle bir aşırma ve ihanette bulunursa kıyamet günü aşırdığını boynuna yüklenerek getirir. Sonra da herkese kazandığının karşılığı tastamam ödenir, onlar haksızlığa da uğramazlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hiçbir peygambere, (emanete) ihanet etmesi yakışmaz. Kim ihanet ederse, kıyamet günü, ihanet ettiği şey(in günahı ile) gelir. Sonra da haksızlığa uğratılmaksızın kazandıkları şeyler herkese tastamam ödenecektir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

It is not for any prophet to embezzle. Whoso embezzleth will bring what he embezzled with him on the Day of Resurrection. Then every soul will be paid in full what it hath earned; and they will not be wronged.

M. Pickthall · EN · public-domain