← Sure 3

3:75

۞ وَمِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَّا يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَآئِمًا ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لَيْسَ عَلَيْنَا فِى ٱلْأُمِّيِّـۧنَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

Kelime kelime

وَمِنْ
ehlinden
Edat
أَهْلِ
ehlinin
İsim
Kök: أهل
ٱلْكِتَٰبِ
Kitap
İsim
Kök: كتب
مَنْ
öylesi (vardır ki)
İsim
إِن
eğer
Edat
تَأْمَنْهُ
ona emanet bıraksan
Fiil
Kök: أمن
بِقِنطَارٍ
yüklerle mal
İsim
Kök: قنطر
يُؤَدِّهِۦٓ
onu öder
Fiil
Kök: أدي
إِلَيْكَ
sana
Edat
وَمِنْهُم
ve onlardan
Edat
مَّنْ
öylesi (de vardır ki)
İsim
إِن
eğer
Edat
تَأْمَنْهُ
ona versen
Fiil
Kök: أمن
بِدِينَارٍ
bir dinar
İsim
Kök: دنر
لَّا
onu ödemez
Edat
يُؤَدِّهِۦٓ
onu öder
Fiil
Kök: أدي
إِلَيْكَ
sana
Edat
إِلَّا
başka türlü
Edat
مَا
sürekli
Edat
دُمْتَ
sürekli tutarsınız
Fiil
Kök: دوم
عَلَيْهِ
başına
Edat
قَآئِمًا
dikilmeden
İsim
Kök: قوم
ذَٰلِكَ
bu
İsim
بِأَنَّهُمْ
onların (içindir)
Edat
قَالُوا۟
dedikleri
Fiil
Kök: قول
لَيْسَ
yoktur
Fiil
Kök: ليس
عَلَيْنَا
bize
Edat
فِى
karşı
Edat
ٱلْأُمِّيِّۦنَ
ümmilere
İsim
Kök: أمم
سَبِيلٌ
bir yol (sorumluluk)
İsim
Kök: سبل
وَيَقُولُونَ
ve söylüyorlar
Fiil
Kök: قول
عَلَى
karşı
Edat
ٱللَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
ٱلْكَذِبَ
yalan
İsim
Kök: كذب
وَهُمْ
ve onlar
Edat
يَعْلَمُونَ
bile bile
Fiil
Kök: علم

Meal

Among the People of the Book are some who, if entrusted with a hoard of gold, will (readily) pay it back; others, who, if entrusted with a single silver coin, will not repay it unless thou constantly stoodest demanding, because, they say, "there is no call on us (to keep faith) with these ignorant (Pagans)." but they tell a lie against Allah, and (well) they know it.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kitap ehlinden öylesi vardır ki, ona yüklerle mal emanet etsen, onu sana eksiksiz iade eder. Fakat öylesi de vardır ki, ona bir dinar emanet etsen, tepesine dikilip durmadıkça onu sana iade etmez. Bu da onların, "Ümmîlere karşı yaptıklarımızdan bize vebal yoktur." demelerinden dolayıdır. Ve onlar, bile bile Allah'a karşı yalan söylerler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kitap ehlinden öylesi vardır ki ona yığınla mal emanet etsen, onu sana (tastamam geri) öder. Onlardan öylesi de vardır ki ona bir dinar emanet etsen, başına dikilmediğin sürece onu sana (geri) ödemez. Bunun sebebi, “Ümmilere karşı (yaptıklarımızdan dolayı) bize hiçbir yol (sorumluluk) yoktur.” demeleridir. Onlar Allah hakkında bilerek yalan söylüyorlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Among the People of the Scripture there is he who, if thou trust him with a weight of treasure, will return it to thee. And among them there is he who, if thou trust him with a piece of gold, will not return it to thee unless thou keep standing over him. That is because they say: We have no duty to the Gentiles. They speak a lie concerning Allah knowingly.

M. Pickthall · EN · public-domain