← السورة 3

3:75

۞ وَمِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَّا يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَآئِمًا ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا۟ لَيْسَ عَلَيْنَا فِى ٱلْأُمِّيِّـۧنَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

كلمة بكلمة

وَمِنْ
And from
حرف جر
أَهْلِ
(the) People
اسم
الجذر: أهل
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
اسم
الجذر: كتب
مَنْ
(is he) who
اسم
إِن
if
حرف جر
تَأْمَنْهُ
you entrust him
فعل
الجذر: أمن
بِقِنطَارٍ
with a great amount of wealth
اسم
الجذر: قنطر
يُؤَدِّهِۦٓ
he will return it
فعل
الجذر: أدي
إِلَيْكَ
to you
حرف جر
وَمِنْهُم
And from them
حرف جر
مَّنْ
(is he) who
اسم
إِن
if
حرف جر
تَأْمَنْهُ
you entrust him
فعل
الجذر: أمن
بِدِينَارٍ
with a single coin
اسم
الجذر: دنر
لَّا
not
حرف جر
يُؤَدِّهِۦٓ
he will return it
فعل
الجذر: أدي
إِلَيْكَ
to you
حرف جر
إِلَّا
except
حرف جر
مَا
that
حرف جر
دُمْتَ
you keep constantly
فعل
الجذر: دوم
عَلَيْهِ
over him
حرف جر
قَآئِمًا
standing
اسم
الجذر: قوم
ذَٰلِكَ
That
اسم
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
حرف جر
قَالُوا۟
said
فعل
الجذر: قول
لَيْسَ
Not
فعل
الجذر: ليس
عَلَيْنَا
on us
حرف جر
فِى
concerning
حرف جر
ٱلْأُمِّيِّۦنَ
the unlettered people
اسم
الجذر: أمم
سَبِيلٌ
any [way] (accountability)
اسم
الجذر: سبل
وَيَقُولُونَ
And they say
فعل
الجذر: قول
عَلَى
about
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
ٱلْكَذِبَ
the lie
اسم
الجذر: كذب
وَهُمْ
while they
حرف جر
يَعْلَمُونَ
know
فعل
الجذر: علم

الترجمة

Among the People of the Book are some who, if entrusted with a hoard of gold, will (readily) pay it back; others, who, if entrusted with a single silver coin, will not repay it unless thou constantly stoodest demanding, because, they say, "there is no call on us (to keep faith) with these ignorant (Pagans)." but they tell a lie against Allah, and (well) they know it.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kitap ehlinden öylesi vardır ki, ona yüklerle mal emanet etsen, onu sana eksiksiz iade eder. Fakat öylesi de vardır ki, ona bir dinar emanet etsen, tepesine dikilip durmadıkça onu sana iade etmez. Bu da onların, "Ümmîlere karşı yaptıklarımızdan bize vebal yoktur." demelerinden dolayıdır. Ve onlar, bile bile Allah'a karşı yalan söylerler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kitap ehlinden öylesi vardır ki ona yığınla mal emanet etsen, onu sana (tastamam geri) öder. Onlardan öylesi de vardır ki ona bir dinar emanet etsen, başına dikilmediğin sürece onu sana (geri) ödemez. Bunun sebebi, “Ümmilere karşı (yaptıklarımızdan dolayı) bize hiçbir yol (sorumluluk) yoktur.” demeleridir. Onlar Allah hakkında bilerek yalan söylüyorlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Among the People of the Scripture there is he who, if thou trust him with a weight of treasure, will return it to thee. And among them there is he who, if thou trust him with a piece of gold, will not return it to thee unless thou keep standing over him. That is because they say: We have no duty to the Gentiles. They speak a lie concerning Allah knowingly.

M. Pickthall · EN · public-domain