← Sure 3

3:77

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ ٱللَّهِ وَأَيْمَـٰنِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا أُو۟لَـٰٓئِكَ لَا خَلَـٰقَ لَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱلَّذِينَ
kimseler (var ya)
İsim
يَشْتَرُونَ
satanlar
Fiil
Kök: شري
بِعَهْدِ
verdikleri sözü
İsim
Kök: عهد
ٱللَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
وَأَيْمَٰنِهِمْ
ve yeminlerini
İsim
Kök: يمن
ثَمَنًا
paraya
İsim
Kök: ثمن
قَلِيلًا
az bir
İsim
Kök: قلل
أُو۟لَٰٓئِكَ
işte
İsim
لَا
yoktur
Edat
خَلَٰقَ
bir payı
İsim
Kök: خلق
لَهُمْ
onların
Edat
فِى
ahirette
Edat
ٱلْءَاخِرَةِ
ahiret
İsim
Kök: أخر
وَلَا
onlara konuşmayacak
Edat
يُكَلِّمُهُمُ
bana bir şey söylemeyin
Fiil
Kök: كلم
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
وَلَا
bakmayacak
Edat
يَنظُرُ
bakan(lar)
Fiil
Kök: نظر
إِلَيْهِمْ
onlara
Edat
يَوْمَ
günü
İsim
Kök: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
kıyamet
İsim
Kök: قوم
وَلَا
ve onları yüceltmeyecektir
Edat
يُزَكِّيهِمْ
arındırır
Fiil
Kök: زكو
وَلَهُمْ
ve onlar için vardır
Edat
عَذَابٌ
bir azab
İsim
Kök: عذب
أَلِيمٌ
acıklı
İsim
Kök: ألم

Meal

As for those who sell the faith they owe to Allah and their own plighted word for a small price, they shall have no portion in the Hereafter: Nor will Allah (Deign to) speak to them or look at them on the Day of Judgment, nor will He cleans them (of sin): They shall have a grievous penalty.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'a verdikleri sözü ve yeminlerini az bir paraya satanlar var ya, işte onların ahirette bir payı yoktur; Allah kıyamet günü onlarla hiç konuşmayacak, onlara bakmayacak ve onları temizlemeyecektir. Onlar için acı bir azab vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a verdikleri sözü ve yeminlerini az bir değer karşılığında satanlar (var ya), onların ahirette hiçbir payı yoktur. Allah kıyamet gününde onlara konuşmayacak, onlara bakmayacak ve onları temize çıkarmayacaktır. Onlar için elem verici bir azap vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! those who purchase a small gain at the cost of Allah's covenant and their oaths, they have no portion in the Hereafter. Allah will neither speak to them nor look upon them on the Day of Resurrection, nor will He make them grow. Theirs will be a painful doom.

M. Pickthall · EN · public-domain