← Sure 34

34:22

قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِن شِرْكٍ وَمَا لَهُۥ مِنْهُم مِّن ظَهِيرٍ

Kelime kelime

قُلِ
de ki
Fiil
Kök: قول
ٱدْعُوا۟
çağırın
Fiil
Kök: دعو
ٱلَّذِينَ
şeyleri
İsim
زَعَمْتُم
(tanrı) sandığınız
Fiil
Kök: زعم
مِّن
başka
Edat
دُونِ
başka
İsim
Kök: دون
ٱللَّهِ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
لَا
değillerdir
Edat
يَمْلِكُونَ
bir şeye sahip
Fiil
Kök: ملك
مِثْقَالَ
ağırlığınca
İsim
Kök: ثقل
ذَرَّةٍ
zerre
İsim
Kök: ذرر
فِى
göklerde
Edat
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerin
İsim
Kök: سمو
وَلَا
ve değiller
Edat
فِى
yerde
Edat
ٱلْأَرْضِ
yerin
İsim
Kök: أرض
وَمَا
ve yoktur
Edat
لَهُمْ
onların
Edat
فِيهِمَا
bu ikisinde
Edat
مِن
hiçbir
Edat
شِرْكٍ
ortaklıkları
İsim
Kök: شرك
وَمَا
ve yoktur
Edat
لَهُۥ
O'nun
Edat
مِنْهُم
onlardan
Edat
مِّن
hiçbir
Edat
ظَهِيرٍ
yardımcısı
İsim
Kök: ظهر

Meal

Say: "Call upon other (gods) whom ye fancy, besides Allah: They have no power,- not the weight of an atom,- in the heavens or on earth: No (sort of) share have they therein, nor is any of them a helper to Allah.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Allah'ı bırakıp da tanrı saydığınız putlarınıza istediğiniz kadar yalvarın. Onların ne göklerde, ne yerde zerre kadar güçleri yetmez. Onların, bunlarda bir ortaklığı da yok. Allah'ın da onlardan bir yardımcısı yoktur."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Müşriklere) de ki: “Allah’ın peşi sıra (ilah) sandıklarınıza yalvarın! Onlar göklerde ve yerde zerre ağırlığınca (hiçbir şeye) sahip değillerdir. Onların bu ikisinde (göklerde ve yerde) hiçbir ortaklığı yoktur; O’nun (Allah’ın) onlardan herhangi bir destekçisi de yoktur.” Sebe'

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say (O Muhammad): Call upon those whom ye set up beside Allah! They possess not an atom's weight either in the heavens or in the earth, nor have they any share in either, nor hath He an auxiliary among them.

M. Pickthall · EN · public-domain