← Sure 39

39:15

فَٱعْبُدُوا۟ مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِۦ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْخَـٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ

Kelime kelime

فَٱعْبُدُوا۟
siz de kulluk edin
Fiil
Kök: عبد
مَا
dilediğinize
İsim
شِئْتُم
dilediği
Fiil
Kök: شيأ
مِّن
O'ndan başka
Edat
دُونِهِۦ
başka
İsim
Kök: دون
قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱلْخَٰسِرِينَ
ziyan edenlerdir
İsim
Kök: خسر
ٱلَّذِينَ
ziyana uğrayanlar
İsim
خَسِرُوٓا۟
ziyana sokan(lar)
Fiil
Kök: خسر
أَنفُسَهُمْ
kendilerini
İsim
Kök: نفس
وَأَهْلِيهِمْ
ve ailelerini
İsim
Kök: أهل
يَوْمَ
günü
İsim
Kök: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
kıyamet
İsim
Kök: قوم
أَلَا
dikkat edin
Edat
ذَٰلِكَ
işte
İsim
هُوَ
bu
İsim
ٱلْخُسْرَانُ
bir ziyandır
İsim
Kök: خسر
ٱلْمُبِينُ
apaçık
İsim
Kök: بين

Meal

"Serve ye what ye will besides him." Say: "Truly, those in loss are those who lose their own souls and their People on the Day of Judgment: Ah! that is indeed the (real and) evident Loss!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Siz de O'ndan başka dilediğinize kul olun." De ki: "Asıl hüsrana düşenler, kıyamet günü kendilerine ve mensuplarına ziyan edenlerdir. Evet, işte asıl açık hüsran budur."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Siz de O’nun peşi sıra dilediğinize tapın (bakalım)! De ki: “Şüphesiz ki kaybedenler, kıyamet günü kendilerine ve ailelerine (destekçilerine) yazık edenlerdir. Dikkat edin! Asıl apaçık kayıp işte budur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Then worship what ye will beside Him. Say: The losers will be those who lose themselves and their housefolk on the Day of Resurrection. Ah, that will be the manifest loss!

M. Pickthall · EN · public-domain