← Sure 39

39:73

وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ إِلَى ٱلْجَنَّةِ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَـٰمٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَٱدْخُلُوهَا خَـٰلِدِينَ

Kelime kelime

وَسِيقَ
ve sevk edilirler
Fiil
Kök: سوق
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
ٱتَّقَوْا۟
korunan(lar)
Fiil
Kök: وقي
رَبَّهُمْ
Rablerinin (azabından)
İsim
Kök: ربب
إِلَى
cennete
Edat
ٱلْجَنَّةِ
cennet
İsim
Kök: جنن
زُمَرًا
bölük bölük
İsim
Kök: زمر
حَتَّىٰٓ
nihayet
Edat
إِذَا
zaman
İsim
جَآءُوهَا
geldikleri
Fiil
Kök: جيأ
وَفُتِحَتْ
ve açılır
Fiil
Kök: فتح
أَبْوَٰبُهَا
onun kapıları
İsim
Kök: بوب
وَقَالَ
ve derler
Fiil
Kök: قول
لَهُمْ
onlara
Edat
خَزَنَتُهَا
onun bekçileri
İsim
Kök: خزن
سَلَٰمٌ
selam
İsim
Kök: سلم
عَلَيْكُمْ
size
Edat
طِبْتُمْ
(ne) hoşsunuz
Fiil
Kök: طيب
فَٱدْخُلُوهَا
buraya girin
Fiil
Kök: دخل
خَٰلِدِينَ
ebedi kalmak üzere
İsim
Kök: خلد

Meal

And those who feared their Lord will be led to the Garden in crowds: until behold, they arrive there; its gates will be opened; and its keepers will say: "Peace be upon you! well have ye done! enter ye here, to dwell therein."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Rablerinden korkanlar da bölük bölük cennete sevk edilmektedir. Nihayet oraya vardıkları zaman kapıları açılır ve bekçileri onlara: "Selâm sizlere, ne hoşsunuz! Ebedî olarak içinde kalmak üzere haydi girin oraya!" derler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Rablerine karşı takvâlı (duyarlı) olanlar da grup grup cennete sevk edilecektir. Sonunda oraya geldikleri zaman kapıları zaten açılmış durumdadır ve bekçileri onlara “Selam size! Tertemiz geldiniz. Artık ebedî kalmak üzere girin oraya!” diyecektir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And those who keep their duty to their Lord are driven unto the Garden in troops till, when they reach it, and the gates thereof are opened, and the warders thereof say unto them: Peace be unto you! Ye are good, so enter ye (the Garden of delight), to dwell therein;

M. Pickthall · EN · public-domain