← Sure 40

40:50

قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ ۚ قَالُوا۟ فَٱدْعُوا۟ ۗ وَمَا دُعَـٰٓؤُا۟ ٱلْكَـٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ

Kelime kelime

قَالُوٓا۟
dediler
Fiil
Kök: قول
أَوَلَمْ
değilmiydi?
İsim
تَكُ
bir şey olsa
Fiil
Kök: كون
تَأْتِيكُمْ
size geliyor
Fiil
Kök: أتي
رُسُلُكُم
elçileriniz
İsim
Kök: رسل
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
açık kanıtlarla
İsim
Kök: بين
قَالُوا۟
dediler
Fiil
Kök: قول
بَلَىٰ
evet (gelirlerdi)
Edat
قَالُوا۟
dediler
Fiil
Kök: قول
فَٱدْعُوا۟
öyle ise yalvar(ıp dur)un
Fiil
Kök: دعو
وَمَا
fakat değildir
Edat
دُعَٰٓؤُا۟
yalvarması
İsim
Kök: دعو
ٱلْكَٰفِرِينَ
kafirlerin
İsim
Kök: كفر
إِلَّا
başkası
Edat
فِى
dalaletten
Edat
ضَلَٰلٍ
bir sapıklık
İsim
Kök: ضلل

Meal

They will say: "Did there not come to you your messengers with Clear Signs?" They will say, "Yes". They will reply, "Then pray (as ye like)! But the prayer of those without Faith is nothing but (futile wandering) in (mazes of) error!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bekçiler de: "Size peygamberleriniz mucizelerle gelmiyorlar mıydı?" diye sorarlar. Onlar: "Evet" derler. Bekçiler: "Öyle ise kendiniz dua edin" derler. Kâfirlerin duası ise hep çıkmazdadır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Cehennemin bekçileri) “Size elçileriniz apaçık deliller getirmediler mi?” diyecekler. Onlar da “Evet (getirdiler)!” cevabını verecekler. (Bekçiler ise) “(Öyleyse) kendiniz yalvarın! (Gerçi) kâfirlerin yalvarması sadece boşunadır.” diyeceklerdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They say: Came not your messengers unto you with clear proofs? They say: Yea, verily. They say: Then do ye pray, although the prayer of disbelievers is in vain.

M. Pickthall · EN · public-domain