← السورة 40

40:50

قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ ۚ قَالُوا۟ فَٱدْعُوا۟ ۗ وَمَا دُعَـٰٓؤُا۟ ٱلْكَـٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ

كلمة بكلمة

قَالُوٓا۟
They (will) say
فعل
الجذر: قول
أَوَلَمْ
Did there not
اسم
تَكُ
Did there not
فعل
الجذر: كون
تَأْتِيكُمْ
come to you
فعل
الجذر: أتي
رُسُلُكُم
your Messengers
اسم
الجذر: رسل
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
اسم
الجذر: بين
قَالُوا۟
They (will) say
فعل
الجذر: قول
بَلَىٰ
Yes
حرف جر
قَالُوا۟
They (will) say
فعل
الجذر: قول
فَٱدْعُوا۟
Then call
فعل
الجذر: دعو
وَمَا
but not
حرف جر
دُعَٰٓؤُا۟
(is the) call
اسم
الجذر: دعو
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
اسم
الجذر: كفر
إِلَّا
except
حرف جر
فِى
in
حرف جر
ضَلَٰلٍ
error
اسم
الجذر: ضلل

الترجمة

They will say: "Did there not come to you your messengers with Clear Signs?" They will say, "Yes". They will reply, "Then pray (as ye like)! But the prayer of those without Faith is nothing but (futile wandering) in (mazes of) error!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bekçiler de: "Size peygamberleriniz mucizelerle gelmiyorlar mıydı?" diye sorarlar. Onlar: "Evet" derler. Bekçiler: "Öyle ise kendiniz dua edin" derler. Kâfirlerin duası ise hep çıkmazdadır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Cehennemin bekçileri) “Size elçileriniz apaçık deliller getirmediler mi?” diyecekler. Onlar da “Evet (getirdiler)!” cevabını verecekler. (Bekçiler ise) “(Öyleyse) kendiniz yalvarın! (Gerçi) kâfirlerin yalvarması sadece boşunadır.” diyeceklerdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They say: Came not your messengers unto you with clear proofs? They say: Yea, verily. They say: Then do ye pray, although the prayer of disbelievers is in vain.

M. Pickthall · EN · public-domain