← Sure 41

41:16

فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِىٓ أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ ٱلْخِزْىِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَخْزَىٰ ۖ وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ

Kelime kelime

فَأَرْسَلْنَا
biz de gönderdik
Fiil
Kök: رسل
عَلَيْهِمْ
üzerlerine
Edat
رِيحًا
bir rüzgar
İsim
Kök: روح
صَرْصَرًا
dondurucu
İsim
Kök: صرصر
فِىٓ
günlerde
Edat
أَيَّامٍ
gün
İsim
Kök: يوم
نَّحِسَاتٍ
uğursuz
İsim
Kök: نحس
لِّنُذِيقَهُمْ
taddırmak için
Fiil
Kök: ذوق
عَذَابَ
azabını
İsim
Kök: عذب
ٱلْخِزْىِ
rezillik
İsim
Kök: خزي
فِى
hayatında
Edat
ٱلْحَيَوٰةِ
hayatının
İsim
Kök: حيي
ٱلدُّنْيَا
dünya
İsim
Kök: دنو
وَلَعَذَابُ
azabı ise
İsim
Kök: عذب
ٱلْءَاخِرَةِ
ahiret
İsim
Kök: أخر
أَخْزَىٰ
daha da kepaze edicidir
İsim
Kök: خزي
وَهُمْ
ve onlara
Edat
لَا
hiç
Edat
يُنصَرُونَ
yardım edilmeyecektir
Fiil
Kök: نصر

Meal

So We sent against them a furious Wind through days of disaster, that We might give them a taste of a Penalty of humiliation in this life; but the Penalty of a Hereafter will be more humiliating still: and they will find no help.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bu yüzden biz de onlara dünya hayatında rezillik azabını tattırmak için o uğursuz günlerde dondurucu bir kasırga gönderdik. Ahiret azabı ise elbette daha çok rezil edicidir. Onlara yardım da edilmeyecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Bu nedenle) biz de onlara dünya hayatında alçaklık azabını tattıralım diye o uğursuz günlerde soğuk bir rüzgâr göndermiştik. Ahiret azabı elbette daha çok rezil edicidir. Onlara yardım da edilmez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Therefor We let loose on them a raging wind in evil days, that We might make them taste the torment of disgrace in the life of the world. And verily the doom of the Hereafter will be more shameful, and they will not be helped.

M. Pickthall · EN · public-domain