← السورة 41

41:16

فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِىٓ أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ ٱلْخِزْىِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَخْزَىٰ ۖ وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ

كلمة بكلمة

فَأَرْسَلْنَا
So We sent
فعل
الجذر: رسل
عَلَيْهِمْ
upon them
حرف جر
رِيحًا
a wind
اسم
الجذر: روح
صَرْصَرًا
furious
اسم
الجذر: صرصر
فِىٓ
in
حرف جر
أَيَّامٍ
(the) days
اسم
الجذر: يوم
نَّحِسَاتٍ
(of) misfortune
اسم
الجذر: نحس
لِّنُذِيقَهُمْ
that We may make them taste
فعل
الجذر: ذوق
عَذَابَ
(the) punishment
اسم
الجذر: عذب
ٱلْخِزْىِ
(of) disgrace
اسم
الجذر: خزي
فِى
in
حرف جر
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
اسم
الجذر: حيي
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
اسم
الجذر: دنو
وَلَعَذَابُ
And surely, (the) punishment
اسم
الجذر: عذب
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter
اسم
الجذر: أخر
أَخْزَىٰ
(is) more disgracing
اسم
الجذر: خزي
وَهُمْ
and they
حرف جر
لَا
will not be helped
حرف جر
يُنصَرُونَ
will not be helped
فعل
الجذر: نصر

الترجمة

So We sent against them a furious Wind through days of disaster, that We might give them a taste of a Penalty of humiliation in this life; but the Penalty of a Hereafter will be more humiliating still: and they will find no help.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bu yüzden biz de onlara dünya hayatında rezillik azabını tattırmak için o uğursuz günlerde dondurucu bir kasırga gönderdik. Ahiret azabı ise elbette daha çok rezil edicidir. Onlara yardım da edilmeyecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Bu nedenle) biz de onlara dünya hayatında alçaklık azabını tattıralım diye o uğursuz günlerde soğuk bir rüzgâr göndermiştik. Ahiret azabı elbette daha çok rezil edicidir. Onlara yardım da edilmez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Therefor We let loose on them a raging wind in evil days, that We might make them taste the torment of disgrace in the life of the world. And verily the doom of the Hereafter will be more shameful, and they will not be helped.

M. Pickthall · EN · public-domain