← Sure 5

5:111

وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى ٱلْحَوَارِيِّـۧنَ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِى وَبِرَسُولِى قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَٱشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ

Kelime kelime

وَإِذْ
ve hani
Edat
أَوْحَيْتُ
vahyetmiştim
Fiil
Kök: وحي
إِلَى
Havarilere
Edat
ٱلْحَوَارِيِّۦنَ
Havariler
İsim
Kök: حور
أَنْ
inanmalarını
Edat
ءَامِنُوا۟
inanın
Fiil
Kök: أمن
بِى
bana
Edat
وَبِرَسُولِى
ve elçime
İsim
Kök: رسل
قَالُوٓا۟
demişlerdi
Fiil
Kök: قول
ءَامَنَّا
inandık
Fiil
Kök: أمن
وَٱشْهَدْ
şahid ol
Fiil
Kök: شهد
بِأَنَّنَا
bizim
Edat
مُسْلِمُونَ
müslümanlar olduğumuza
İsim
Kök: سلم

Meal

"And behold! I inspired the disciples to have faith in Me and Mine Messenger: they said, 'We have faith, and do thou bear witness that we bow to Allah as Muslims'".

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hani Havarilere: " Bana ve Resulüme iman edin" diye ilham etmiştim. Onlar da: "İman ettik, bizim şüphesiz müslümanlar olduğumuza şahit ol" demişlerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani Havarilere “Bana ve elçime iman edin!” diye vahyetmiştim (bildirmiştim). Onlar da “İman ettik, bizim Allah’a teslim olmuş kişiler (Müslümanlar) olduğumuza sen de şahit ol!” demişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when I inspired the disciples, (saying): Believe in Me and in My messenger, they said: We believe. Bear witness that we have surrendered (unto Thee) "we are muslims".

M. Pickthall · EN · public-domain