← Surah 5

5:111

وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى ٱلْحَوَارِيِّـۧنَ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِى وَبِرَسُولِى قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَٱشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ

Word by word

وَإِذْ
And when
Preposition
أَوْحَيْتُ
I inspired
Verb
Root: وحي
إِلَى
to
Preposition
ٱلْحَوَارِيِّۦنَ
the disciples
Noun
Root: حور
أَنْ
to
Preposition
ءَامِنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
بِى
in Me
Preposition
وَبِرَسُولِى
and in My Messenger
Noun
Root: رسل
قَالُوٓا۟
they said
Verb
Root: قول
ءَامَنَّا
We believe
Verb
Root: أمن
وَٱشْهَدْ
and bear witness
Verb
Root: شهد
بِأَنَّنَا
that indeed we
Preposition
مُسْلِمُونَ
(are) Muslims
Noun
Root: سلم

Translation

"And behold! I inspired the disciples to have faith in Me and Mine Messenger: they said, 'We have faith, and do thou bear witness that we bow to Allah as Muslims'".

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hani Havarilere: " Bana ve Resulüme iman edin" diye ilham etmiştim. Onlar da: "İman ettik, bizim şüphesiz müslümanlar olduğumuza şahit ol" demişlerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani Havarilere “Bana ve elçime iman edin!” diye vahyetmiştim (bildirmiştim). Onlar da “İman ettik, bizim Allah’a teslim olmuş kişiler (Müslümanlar) olduğumuza sen de şahit ol!” demişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when I inspired the disciples, (saying): Believe in Me and in My messenger, they said: We believe. Bear witness that we have surrendered (unto Thee) "we are muslims".

M. Pickthall · EN · public-domain