← Sure 6

6:104

قَدْ جَآءَكُم بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَنْ عَمِىَ فَعَلَيْهَا ۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ

Kelime kelime

قَدْ
doğrusu
Edat
جَآءَكُم
size geldi
Fiil
Kök: جيأ
بَصَآئِرُ
basiretler
İsim
Kök: بصر
مِن
Rabbinizden
Edat
رَّبِّكُمْ
Rabbiniz
İsim
Kök: ربب
فَمَنْ
artık kim
Edat
أَبْصَرَ
görürse
Fiil
Kök: بصر
فَلِنَفْسِهِۦ
(yararı) kendisinedir
İsim
Kök: نفس
وَمَنْ
ve kim de
Edat
عَمِىَ
kör olursa
Fiil
Kök: عمي
فَعَلَيْهَا
(zararı) kendisinedir
Edat
وَمَآ
ve değilim
Edat
أَنَا۠
ben
İsim
عَلَيْكُم
sizin üzerinize
Edat
بِحَفِيظٍ
bekçi
İsim
Kök: حفظ

Meal

"Now have come to you, from your Lord, proofs (to open your eyes): if any will see, it will be for (the good of) his own soul; if any will be blind, it will be to his own (harm): I am not (here) to watch over your doings."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Muhakkak size Rabbinizden basiretler (kalb gözleri) geldi. Artık kim hakkı görürse faydası kendisine, kim de körlük ederse zararı kendisinedir. Ben sizin bekçiniz değilim!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(De ki:) “Elbette size Rabbiniz tarafından öngörüler gelmiştir. Artık kim (gerçeği) görürse yararı kendisinedir; kim de kör davranırsa zararı kendisinedir. Ben üzerinize asla bekçi değilim.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Proofs have come unto you from your Lord, so whoso seeth, it is for his own good, and whoso is blind is blind to his own hurt. And I am not a keeper over you.

M. Pickthall · EN · public-domain