← Sure 6

6:123

وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا فِى كُلِّ قَرْيَةٍ أَكَـٰبِرَ مُجْرِمِيهَا لِيَمْكُرُوا۟ فِيهَا ۖ وَمَا يَمْكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُونَ

Kelime kelime

وَكَذَٰلِكَ
ve böylece
Edat
جَعَلْنَا
yaptık
Fiil
Kök: جعل
فِى
her
Edat
كُلِّ
her
İsim
Kök: كلل
قَرْيَةٍ
kentin
İsim
Kök: قري
أَكَٰبِرَ
büyüklerini
İsim
Kök: كبر
مُجْرِمِيهَا
(oranın) suçluları
İsim
Kök: جرم
لِيَمْكُرُوا۟
tuzak kursunlar diye
Fiil
Kök: مكر
فِيهَا
orada
Edat
وَمَا
(oysa)
Edat
يَمْكُرُونَ
onlar tuzak kurmazlar
Fiil
Kök: مكر
إِلَّا
başkasına
Edat
بِأَنفُسِهِمْ
kendilerinden
İsim
Kök: نفس
وَمَا
ama farkında değillerdir
Edat
يَشْعُرُونَ
farkında
Fiil
Kök: شعر

Meal

Thus have We placed leaders in every town, its wicked men, to plot (and burrow) therein: but they only plot against their own souls, and they perceive it not.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Böylece, her kentte ileri gelenleri, oranın suçluları yaptık ki, orada hileler çevirsinler. Halbuki bunlar, kötülüğü başkasına değil kendilerine yapıyorlar da farkına varmıyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Böylece biz her şehirde oranın suçlularını liderler yaptık; sonunda oralarda bozgunculuk yapmayı tercih ederler. Onlar, kendilerinden başkasını aldatamazlar; (fakat) farkında olmazlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And thus have We made in every city great ones of its wicked ones, that they should plot therein. They do but plot against themselves, though they perceive not.

M. Pickthall · EN · public-domain