← Sure 6

6:133

وَرَبُّكَ ٱلْغَنِىُّ ذُو ٱلرَّحْمَةِ ۚ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِنۢ بَعْدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ ءَاخَرِينَ

Kelime kelime

وَرَبُّكَ
ve Rabbin
İsim
Kök: ربب
ٱلْغَنِىُّ
zengindir
İsim
Kök: غني
ذُو
sahibidir
İsim
ٱلرَّحْمَةِ
rahmet
İsim
Kök: رحم
إِن
eğer
Edat
يَشَأْ
dilerse
Fiil
Kök: شيأ
يُذْهِبْكُمْ
sizi uzaklaştırır
Fiil
Kök: ذهب
وَيَسْتَخْلِفْ
ve yerinize getirir
Fiil
Kök: خلف
مِنۢ
sizden sonra
Edat
بَعْدِكُم
sonra
İsim
Kök: بعد
مَّا
dilediğini
İsim
يَشَآءُ
dilediği
Fiil
Kök: شيأ
كَمَآ
gibi
Edat
أَنشَأَكُم
sizi yarattığı
Fiil
Kök: نشأ
مِّن
soyundan
Edat
ذُرِّيَّةِ
neslindendir
İsim
Kök: ذرر
قَوْمٍ
bir topluluğun
İsim
Kök: قوم
ءَاخَرِينَ
başka
İsim
Kök: أخر

Meal

Thy Lord is self-sufficient, full of Mercy: if it were His will, He could destroy you, and in your place appoint whom He will as your successors, even as He raised you up from the posterity of other people.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Rabb'ın, hiçbir şeye muhtaç değildir, merhamet sahibidir. Sizi, başka bir kavmin soyundan getirdiği gibi, dilerse, sizi de yok edip, sizden sonra yerinize dilediğini getirir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Rabbin zengindir, merhamet sahibidir. Dilerse sizi yok eder ve sizi başka bir toplumun neslinden yarattığı gibi sizden sonra yerinize dilediği (bir toplumu) getirir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Thy Lord is the Absolute, the Lord of Mercy. If He will, He can remove you and can cause what He will to follow after you, even as He raised you from the seed of other folk.

M. Pickthall · EN · public-domain