← السورة 6

6:133

وَرَبُّكَ ٱلْغَنِىُّ ذُو ٱلرَّحْمَةِ ۚ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِنۢ بَعْدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ ءَاخَرِينَ

كلمة بكلمة

وَرَبُّكَ
And your Lord
اسم
الجذر: ربب
ٱلْغَنِىُّ
(is) the Self-Sufficient
اسم
الجذر: غني
ذُو
(the) Possessor
اسم
ٱلرَّحْمَةِ
(of) mercy
اسم
الجذر: رحم
إِن
If
حرف جر
يَشَأْ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
يُذْهِبْكُمْ
He can take you away
فعل
الجذر: ذهب
وَيَسْتَخْلِفْ
and grant succession
فعل
الجذر: خلف
مِنۢ
from
حرف جر
بَعْدِكُم
after you
اسم
الجذر: بعد
مَّا
(to) whom
اسم
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
كَمَآ
as
حرف جر
أَنشَأَكُم
He raised you
فعل
الجذر: نشأ
مِّن
from
حرف جر
ذُرِّيَّةِ
the descendants
اسم
الجذر: ذرر
قَوْمٍ
(of) people
اسم
الجذر: قوم
ءَاخَرِينَ
other
اسم
الجذر: أخر

الترجمة

Thy Lord is self-sufficient, full of Mercy: if it were His will, He could destroy you, and in your place appoint whom He will as your successors, even as He raised you up from the posterity of other people.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Rabb'ın, hiçbir şeye muhtaç değildir, merhamet sahibidir. Sizi, başka bir kavmin soyundan getirdiği gibi, dilerse, sizi de yok edip, sizden sonra yerinize dilediğini getirir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Rabbin zengindir, merhamet sahibidir. Dilerse sizi yok eder ve sizi başka bir toplumun neslinden yarattığı gibi sizden sonra yerinize dilediği (bir toplumu) getirir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Thy Lord is the Absolute, the Lord of Mercy. If He will, He can remove you and can cause what He will to follow after you, even as He raised you from the seed of other folk.

M. Pickthall · EN · public-domain