← Sure 62

62:2

هُوَ ٱلَّذِى بَعَثَ فِى ٱلْأُمِّيِّـۧنَ رَسُولًا مِّنْهُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلُ لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

Kelime kelime

هُوَ
O
İsim
ٱلَّذِى
gönderendir
İsim
بَعَثَ
gönderdi
Fiil
Kök: بعث
فِى
içinde
Edat
ٱلْأُمِّيِّۦنَ
ümmiler
İsim
Kök: أمم
رَسُولًا
bir elçi
İsim
Kök: رسل
مِّنْهُمْ
kendilerinden olan
Edat
يَتْلُوا۟
okuyan
Fiil
Kök: تلو
عَلَيْهِمْ
onlara
Edat
ءَايَٰتِهِۦ
O'nun ayetlerini
İsim
Kök: أيي
وَيُزَكِّيهِمْ
ve onları yücelten
Fiil
Kök: زكو
وَيُعَلِّمُهُمُ
ve onlara öğreten
Fiil
Kök: علم
ٱلْكِتَٰبَ
Kitabı
İsim
Kök: كتب
وَٱلْحِكْمَةَ
ve hikmeti
İsim
Kök: حكم
وَإِن
oysa
Edat
كَانُوا۟
onlar idiler
Fiil
Kök: كون
مِن
önceden
Edat
قَبْلُ
daha önce
İsim
Kök: قبل
لَفِى
içinde
Edat
ضَلَٰلٍ
bir sapıklık
İsim
Kök: ضلل
مُّبِينٍ
açık
İsim
Kök: بين

Meal

It is He Who has sent amongst the Unlettered a messenger from among themselves, to rehearse to them His Signs, to sanctify them, and to instruct them in Scripture and Wisdom,- although they had been, before, in manifest error;-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O'dur ki ümmiler içinde, kendilerinden olan ve onlara Allah'ın âyetlerini okuyan, onları temizleyen, onlara kitap ve hikmeti öğreten bir Peygamber gönderdi. Oysa onlar, önceden apaçık bir sapıklık içinde idiler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

O (Allah), ümmilere (Mekkelilere) kendilerine (Allah’ın) ayetlerini tilavet etmekte (okuyup aktarmakta), onları (kötülüklerden) arındırmakta ve onlara Kitap ve hikmeti (doğru hükümleri) öğretmekte olan bir Elçi göndermiştir. Daha önce onlar apaçık bir sapkınlık içindeydi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He it is Who hath sent among the unlettered ones a messenger of their own, to recite unto them His revelations and to make them grow, and to teach them the Scripture and wisdom, though heretofore they were indeed in error manifest,

M. Pickthall · EN · public-domain