← السورة 62

62:2

هُوَ ٱلَّذِى بَعَثَ فِى ٱلْأُمِّيِّـۧنَ رَسُولًا مِّنْهُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلُ لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

كلمة بكلمة

هُوَ
He
اسم
ٱلَّذِى
(is) the One Who
اسم
بَعَثَ
sent
فعل
الجذر: بعث
فِى
among
حرف جر
ٱلْأُمِّيِّۦنَ
the unlettered
اسم
الجذر: أمم
رَسُولًا
a Messenger
اسم
الجذر: رسل
مِّنْهُمْ
from themselves
حرف جر
يَتْلُوا۟
reciting
فعل
الجذر: تلو
عَلَيْهِمْ
to them
حرف جر
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
اسم
الجذر: أيي
وَيُزَكِّيهِمْ
and purifying them
فعل
الجذر: زكو
وَيُعَلِّمُهُمُ
and teaching them
فعل
الجذر: علم
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
اسم
الجذر: كتب
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
اسم
الجذر: حكم
وَإِن
although
حرف جر
كَانُوا۟
they were
فعل
الجذر: كون
مِن
from
حرف جر
قَبْلُ
before
اسم
الجذر: قبل
لَفِى
surely in
حرف جر
ضَلَٰلٍ
an error
اسم
الجذر: ضلل
مُّبِينٍ
clear
اسم
الجذر: بين

الترجمة

It is He Who has sent amongst the Unlettered a messenger from among themselves, to rehearse to them His Signs, to sanctify them, and to instruct them in Scripture and Wisdom,- although they had been, before, in manifest error;-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O'dur ki ümmiler içinde, kendilerinden olan ve onlara Allah'ın âyetlerini okuyan, onları temizleyen, onlara kitap ve hikmeti öğreten bir Peygamber gönderdi. Oysa onlar, önceden apaçık bir sapıklık içinde idiler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

O (Allah), ümmilere (Mekkelilere) kendilerine (Allah’ın) ayetlerini tilavet etmekte (okuyup aktarmakta), onları (kötülüklerden) arındırmakta ve onlara Kitap ve hikmeti (doğru hükümleri) öğretmekte olan bir Elçi göndermiştir. Daha önce onlar apaçık bir sapkınlık içindeydi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

He it is Who hath sent among the unlettered ones a messenger of their own, to recite unto them His revelations and to make them grow, and to teach them the Scripture and wisdom, though heretofore they were indeed in error manifest,

M. Pickthall · EN · public-domain