← Sure 67

67:28

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِىَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِىَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلْكَـٰفِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ

Kelime kelime

قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
أَرَءَيْتُمْ
baksanıza
Fiil
Kök: رأي
إِنْ
eğer
Edat
أَهْلَكَنِىَ
beni öldürse
Fiil
Kök: هلك
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
وَمَن
ve olanları
Edat
مَّعِىَ
benimle beraber
İsim
أَوْ
yahut
Edat
رَحِمَنَا
bize acısa da
Fiil
Kök: رحم
فَمَن
kim?
Edat
يُجِيرُ
kurtarabilir
Fiil
Kök: جور
ٱلْكَٰفِرِينَ
kafirleri
İsim
Kök: كفر
مِنْ
azabdan
Edat
عَذَابٍ
azab
İsim
Kök: عذب
أَلِيمٍ
acıklı
İsim
Kök: ألم

Meal

Say: "See ye?- If Allah were to destroy me, and those with me, or if He bestows His Mercy on us,- yet who can deliver the Unbelievers from a grievous Penalty?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Baksanıza, eğer Allah beni ve benimle beraber olanları öldürse, yahut bize merhamet etse, kâfirleri acı bir azabdan kim kurtarabilir?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Hiç düşündünüz mü? Allah beni ve beraberimdekileri öldürse veya bize merhamet etse (bundan size ne?) Kâfirleri elem verici azaptan kim kurtarabilir!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say (O Muhammad): Have ye thought: Whether Allah causeth me (Muhammad) and those with me to perish or hath mercy on us, still, who will protect the disbelievers from a painful doom?

M. Pickthall · EN · public-domain