← Sure 7

7:49

أَهَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحْمَةٍ ۚ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ

Kelime kelime

أَهَٰٓؤُلَآءِ
bunlar mıydı?
İsim
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
أَقْسَمْتُمْ
yemin ettiğiniz
Fiil
Kök: قسم
لَا
onları erdirmeyecek diye
Edat
يَنَالُهُمُ
eremezsiniz
Fiil
Kök: نيل
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
بِرَحْمَةٍ
hiçbir rahmete
İsim
Kök: رحم
ٱدْخُلُوا۟
girin
Fiil
Kök: دخل
ٱلْجَنَّةَ
cennete
İsim
Kök: جنن
لَا
yoktur
Edat
خَوْفٌ
korku
İsim
Kök: خوف
عَلَيْكُمْ
artık size
Edat
وَلَآ
ve değilsiniz
Edat
أَنتُمْ
siz
İsim
تَحْزَنُونَ
üzülecek de
Fiil
Kök: حزن

Meal

"Behold! are these not the men whom you swore that Allah with His Mercy would never bless? Enter ye the Garden: no fear shall be on you, nor shall ye grieve."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Allah onları hiç bir rahmete erdirmiyecek, diye yemin ettiğiniz kimseler bunlar mıydı?" (Cennetliklere dönerek): "Girin cennete, artık size ne korku vardır, ne de siz üzüleceksiniz" derler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Haklarında) ‘Allah’ın merhameti onlara ulaşmaz!’ diye yemin ettiğiniz kişiler bunlar mı?” (Oysa onlara:) “Cennete girin! Size hiçbir korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz de.” (denecektir).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Are these they of whom ye swore that Allah would not show them mercy? (Unto them it hath been said): Enter the Garden. No fear shall come upon you nor is it ye who will grieve.

M. Pickthall · EN · public-domain