← السورة 7

7:49

أَهَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحْمَةٍ ۚ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ

كلمة بكلمة

أَهَٰٓؤُلَآءِ
Are these
اسم
ٱلَّذِينَ
the ones whom
اسم
أَقْسَمْتُمْ
you had sworn
فعل
الجذر: قسم
لَا
(that) not
حرف جر
يَنَالُهُمُ
(will) grant them
فعل
الجذر: نيل
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
بِرَحْمَةٍ
Mercy
اسم
الجذر: رحم
ٱدْخُلُوا۟
Enter
فعل
الجذر: دخل
ٱلْجَنَّةَ
Paradise
اسم
الجذر: جنن
لَا
(There will be) no
حرف جر
خَوْفٌ
fear
اسم
الجذر: خوف
عَلَيْكُمْ
upon you
حرف جر
وَلَآ
and not
حرف جر
أَنتُمْ
you
اسم
تَحْزَنُونَ
will grieve
فعل
الجذر: حزن

الترجمة

"Behold! are these not the men whom you swore that Allah with His Mercy would never bless? Enter ye the Garden: no fear shall be on you, nor shall ye grieve."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

"Allah onları hiç bir rahmete erdirmiyecek, diye yemin ettiğiniz kimseler bunlar mıydı?" (Cennetliklere dönerek): "Girin cennete, artık size ne korku vardır, ne de siz üzüleceksiniz" derler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Haklarında) ‘Allah’ın merhameti onlara ulaşmaz!’ diye yemin ettiğiniz kişiler bunlar mı?” (Oysa onlara:) “Cennete girin! Size hiçbir korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz de.” (denecektir).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Are these they of whom ye swore that Allah would not show them mercy? (Unto them it hath been said): Enter the Garden. No fear shall come upon you nor is it ye who will grieve.

M. Pickthall · EN · public-domain