← Sure 8

8:10

وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمْ ۚ وَمَا ٱلنَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Kelime kelime

وَمَا
ve
Edat
جَعَلَهُ
bunu yapmadı
Fiil
Kök: جعل
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
إِلَّا
ancak (yaptı)
Edat
بُشْرَىٰ
müjde olsun diye
İsim
Kök: بشر
وَلِتَطْمَئِنَّ
ve yatışsın diye
Fiil
Kök: طمأن
بِهِۦ
bununla
Edat
قُلُوبُكُمْ
kalbiniz
İsim
Kök: قلب
وَمَا
ve yoktur
Edat
ٱلنَّصْرُ
yardım
İsim
Kök: نصر
إِلَّا
başkaca
Edat
مِنْ
katından
Edat
عِندِ
yanında
İsim
Kök: عند
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
عَزِيزٌ
daima üstün
İsim
Kök: عزز
حَكِيمٌ
hüküm ve hikmet sahibidir
İsim
Kök: حكم

Meal

Allah made it but a message of hope, and an assurance to your hearts: (in any case) there is no help except from Allah: and Allah is Exalted in Power, Wise.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bunu da Allah size sırf bir müjde olsun ve bununla kalbleriniz yatışsın diye yapmıştı. Yoksa zafer ancak Allah katındandır. Gerçekten Allah mutlak galiptir ve hikmet sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah bunu sadece müjde (size) olsun ve onunla kalbiniz yatışsın diye yapmıştı. Zaten yardım, yalnızca Allah katındandır. Şüphesiz ki Allah güçlüdür, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah appointed it only as good tidings, and that your hearts thereby might be at rest. Victory cometh only by the help of Allah. Lo! Allah is Mighty, Wise.

M. Pickthall · EN · public-domain