← Sure 8

8:16

وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفًا لِّقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٍ فَقَدْ بَآءَ بِغَضَبٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأْوَىٰهُ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

Kelime kelime

وَمَن
ve kim
Edat
يُوَلِّهِمْ
döner(kaçar)sa
Fiil
Kök: ولي
يَوْمَئِذٍ
o gün
İsim
Kök: يوم
دُبُرَهُۥٓ
arkasını
İsim
Kök: دبر
إِلَّا
dışında
Edat
مُتَحَرِّفًا
bir tarafa çekilmek
İsim
Kök: حرف
لِّقِتَالٍ
savaşmak için
İsim
Kök: قتل
أَوْ
ya da
Edat
مُتَحَيِّزًا
katılmak
İsim
Kök: حوز
إِلَىٰ
(başka) bir birliğe
Edat
فِئَةٍ
topluluğu
İsim
Kök: فأي
فَقَدْ
muhakkak
Edat
بَآءَ
uğrar
Fiil
Kök: بوأ
بِغَضَبٍ
bir gazaba
İsim
Kök: غضب
مِّنَ
Allahtan
Edat
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
وَمَأْوَىٰهُ
ve onun yeri
İsim
Kök: أوي
جَهَنَّمُ
cehennemdir
İsim
وَبِئْسَ
ve o ne kötü
Fiil
Kök: بأس
ٱلْمَصِيرُ
varılacak bir yerdir
İsim
Kök: صير

Meal

If any do turn his back to them on such a day - unless it be in a stratagem of war, or to retreat to a troop (of his own)- he draws on himself the wrath of Allah, and his abode is Hell,- an evil refuge (indeed)!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Böyle bir günde her kim onlara, tekrar dönüp çarpışmak için geri çekilmek veya diğer bir safta yeniden mevzilenmek hâlleri dışında, arkasını dönerse, muhakkak Allah'dan bir gazaba uğramış olur ve varacağı yer cehennemdir, orası da ne kötü bir akıbettir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Tekrar savaşmak için bir tarafa çekilme veya diğer bölüğe ulaşıp mevzi tutma durumu dışında, kim öyle bir günde onlara arkasını dönerse (kaçarsa), elbette o, Allah’ın gazabını hak etmiş olarak döner. Onun barınağı cehennemdir. Ne kötü varış yeridir (orası)!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Whoso on that day turneth his back to them, unless manoeuvring for battle or intent to join a company, he truly hath incurred wrath from Allah, and his habitation will be hell, a hapless journey's end.

M. Pickthall · EN · public-domain