← Surah 8

8:16

وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفًا لِّقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٍ فَقَدْ بَآءَ بِغَضَبٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأْوَىٰهُ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

Word by word

وَمَن
And whoever
Preposition
يُوَلِّهِمْ
turns to them
Verb
Root: ولي
يَوْمَئِذٍ
that day
Noun
Root: يوم
دُبُرَهُۥٓ
his back
Noun
Root: دبر
إِلَّا
except
Preposition
مُتَحَرِّفًا
(as) a strategy
Noun
Root: حرف
لِّقِتَالٍ
of war
Noun
Root: قتل
أَوْ
or
Preposition
مُتَحَيِّزًا
(to) join
Noun
Root: حوز
إِلَىٰ
to
Preposition
فِئَةٍ
a group
Noun
Root: فأي
فَقَدْ
certainly
Preposition
بَآءَ
(he has) incurred
Verb
Root: بوأ
بِغَضَبٍ
wrath
Noun
Root: غضب
مِّنَ
of
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
وَمَأْوَىٰهُ
and his abode
Noun
Root: أوي
جَهَنَّمُ
(is) Hell
Noun
وَبِئْسَ
a wretched
Verb
Root: بأس
ٱلْمَصِيرُ
destination
Noun
Root: صير

Translation

If any do turn his back to them on such a day - unless it be in a stratagem of war, or to retreat to a troop (of his own)- he draws on himself the wrath of Allah, and his abode is Hell,- an evil refuge (indeed)!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Böyle bir günde her kim onlara, tekrar dönüp çarpışmak için geri çekilmek veya diğer bir safta yeniden mevzilenmek hâlleri dışında, arkasını dönerse, muhakkak Allah'dan bir gazaba uğramış olur ve varacağı yer cehennemdir, orası da ne kötü bir akıbettir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Tekrar savaşmak için bir tarafa çekilme veya diğer bölüğe ulaşıp mevzi tutma durumu dışında, kim öyle bir günde onlara arkasını dönerse (kaçarsa), elbette o, Allah’ın gazabını hak etmiş olarak döner. Onun barınağı cehennemdir. Ne kötü varış yeridir (orası)!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Whoso on that day turneth his back to them, unless manoeuvring for battle or intent to join a company, he truly hath incurred wrath from Allah, and his habitation will be hell, a hapless journey's end.

M. Pickthall · EN · public-domain