← السورة 8

8:16

وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُۥٓ إِلَّا مُتَحَرِّفًا لِّقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٍ فَقَدْ بَآءَ بِغَضَبٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأْوَىٰهُ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

كلمة بكلمة

وَمَن
And whoever
حرف جر
يُوَلِّهِمْ
turns to them
فعل
الجذر: ولي
يَوْمَئِذٍ
that day
اسم
الجذر: يوم
دُبُرَهُۥٓ
his back
اسم
الجذر: دبر
إِلَّا
except
حرف جر
مُتَحَرِّفًا
(as) a strategy
اسم
الجذر: حرف
لِّقِتَالٍ
of war
اسم
الجذر: قتل
أَوْ
or
حرف جر
مُتَحَيِّزًا
(to) join
اسم
الجذر: حوز
إِلَىٰ
to
حرف جر
فِئَةٍ
a group
اسم
الجذر: فأي
فَقَدْ
certainly
حرف جر
بَآءَ
(he has) incurred
فعل
الجذر: بوأ
بِغَضَبٍ
wrath
اسم
الجذر: غضب
مِّنَ
of
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَمَأْوَىٰهُ
and his abode
اسم
الجذر: أوي
جَهَنَّمُ
(is) Hell
اسم
وَبِئْسَ
a wretched
فعل
الجذر: بأس
ٱلْمَصِيرُ
destination
اسم
الجذر: صير

الترجمة

If any do turn his back to them on such a day - unless it be in a stratagem of war, or to retreat to a troop (of his own)- he draws on himself the wrath of Allah, and his abode is Hell,- an evil refuge (indeed)!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Böyle bir günde her kim onlara, tekrar dönüp çarpışmak için geri çekilmek veya diğer bir safta yeniden mevzilenmek hâlleri dışında, arkasını dönerse, muhakkak Allah'dan bir gazaba uğramış olur ve varacağı yer cehennemdir, orası da ne kötü bir akıbettir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Tekrar savaşmak için bir tarafa çekilme veya diğer bölüğe ulaşıp mevzi tutma durumu dışında, kim öyle bir günde onlara arkasını dönerse (kaçarsa), elbette o, Allah’ın gazabını hak etmiş olarak döner. Onun barınağı cehennemdir. Ne kötü varış yeridir (orası)!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Whoso on that day turneth his back to them, unless manoeuvring for battle or intent to join a company, he truly hath incurred wrath from Allah, and his habitation will be hell, a hapless journey's end.

M. Pickthall · EN · public-domain