← السورة 8

8:17

فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمْ ۚ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ ۚ وَلِيُبْلِىَ ٱلْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلَآءً حَسَنًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

كلمة بكلمة

فَلَمْ
And not
حرف جر
تَقْتُلُوهُمْ
you kill them
فعل
الجذر: قتل
وَلَٰكِنَّ
but
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
قَتَلَهُمْ
killed them
فعل
الجذر: قتل
وَمَا
And not
حرف جر
رَمَيْتَ
you threw
فعل
الجذر: رمي
إِذْ
when
اسم
رَمَيْتَ
you threw
فعل
الجذر: رمي
وَلَٰكِنَّ
but
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
رَمَىٰ
threw
فعل
الجذر: رمي
وَلِيُبْلِىَ
and that He may test
فعل
الجذر: بلو
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
اسم
الجذر: أمن
مِنْهُ
from Him
حرف جر
بَلَآءً
(with) a trial
اسم
الجذر: بلو
حَسَنًا
good
اسم
الجذر: حسن
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
اسم
الجذر: سمع
عَلِيمٌ
All-Knowing
اسم
الجذر: علم

الترجمة

It is not ye who slew them; it was Allah: when thou threwest (a handful of dust), it was not thy act, but Allah's: in order that He might test the Believers by a gracious trial from Himself: for Allah is He Who heareth and knoweth (all things).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sonra onları siz öldürmediniz, lâkin Allah öldürdü. Attığın zaman da sen atmadın, lâkin Allah attı. Bu da müminlere güzel bir imtihan geçirtmek içindi. Allah işitendir, bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Savaşta) onları siz öldürmemiştiniz fakat onları Allah öldürmüştü; attığın zaman da sen atmamıştın fakat Allah atmıştı. Bunu, müminleri güzel bir imtihanla denemek için (yapmıştı). Şüphesiz ki Allah duyandır, bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Ye (Muslims) slew them not, but Allah slew them. And thou (Muhammad) threwest not when thou didst throw, but Allah threw, that He might test the believers by a fair test from Him. Lo! Allah is Hearer, Knower.

M. Pickthall · EN · public-domain