← Sure 9

9:121

وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةً صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً وَلَا يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

Kelime kelime

وَلَا
ve yoktur ki
Edat
يُنفِقُونَ
sarfettikeri
Fiil
Kök: نفق
نَفَقَةً
bir masraf
İsim
Kök: نفق
صَغِيرَةً
küçük
İsim
Kök: صغر
وَلَا
ve
Edat
كَبِيرَةً
büyük
İsim
Kök: كبر
وَلَا
ve yoktur ki
Edat
يَقْطَعُونَ
bir geçmeleri
Fiil
Kök: قطع
وَادِيًا
vadiyi
İsim
Kök: ودي
إِلَّا
mutlaka
Edat
كُتِبَ
yazı(lmasın)
Fiil
Kök: كتب
لَهُمْ
onların lehine
Edat
لِيَجْزِيَهُمُ
onları mükafatlandırması için
Fiil
Kök: جزي
ٱللَّهُ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
أَحْسَنَ
en güzeliyle
İsim
Kök: حسن
مَا
şeylerin
İsim
كَانُوا۟
oldukları
Fiil
Kök: كون
يَعْمَلُونَ
yapıyorlar
Fiil
Kök: عمل

Meal

Nor could they spend anything (for the cause) - small or great- nor cut across a valley, but the deed is inscribed to their credit: that Allah may requite their deed with the best (possible reward).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onların, Allah yolunda yaptıkları küçük veya büyük her harcama veya geçtikleri her vadi karşılığında, yaptıkları işin daha güzeliyle Allah'ın kendilerini mükâfatlandırması için sevap yazılmaması mümkün değildir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Küçük büyük yaptıkları her bir infak ve geçtikleri her bir vadi mutlaka onların lehine yazılır. Sonunda, Allah onları yapmakta olduklarının en güzeli ile ödüllendirecektir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Nor spend they any spending, small or great, nor do they cross a valley, but it is recorded for them, that Allah may repay them the best of what they used to do.

M. Pickthall · EN · public-domain