← Sure 9

9:39

إِلَّا تَنفِرُوا۟ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيْـًٔا ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Kelime kelime

إِلَّا
eğer
Edat
تَنفِرُوا۟
topluca (savaşa) çıkmazsanız
Fiil
Kök: نفر
يُعَذِّبْكُمْ
size azabeder
Fiil
Kök: عذب
عَذَابًا
bir azapla
İsim
Kök: عذب
أَلِيمًا
acıklı
İsim
Kök: ألم
وَيَسْتَبْدِلْ
ve yerinize getirir
Fiil
Kök: بدل
قَوْمًا
bir topluluk
İsim
Kök: قوم
غَيْرَكُمْ
sizden başka
İsim
Kök: غير
وَلَا
O'na zarar veremezsiniz
Edat
تَضُرُّوهُ
zarar veremezler
Fiil
Kök: ضرر
شَيْـًٔا
hiçbir
İsim
Kök: شيأ
وَٱللَّهُ
ve Allah
İsim
Kök: أله
عَلَىٰ
her
Edat
كُلِّ
her
İsim
Kök: كلل
شَىْءٍ
şeyi
İsim
Kök: شيأ
قَدِيرٌ
yapabilendir
İsim
Kök: قدر

Meal

Unless ye go forth, He will punish you with a grievous penalty, and put others in your place; but Him ye would not harm in the least. For Allah hath power over all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer topluca savaşa katılmazsanız, O sizi acı bir azaba uğratır ve yerinize başka bir kavmi getirir ve siz O'na zerrece bir zarar veremezsiniz. Allah'ın herşeye gücü yeter.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Gerektiğinde savaşa) çıkmazsanız, (Allah) sizi elem verici bir azapla cezalandırır ve yerinize sizden başka bir toplum getirir. Siz (savaşa çıkmamakla) ona hiçbir zarar veremezsiniz. Allah her şeye gücü yetendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If ye go not forth He will afflict you with a painful doom, and will choose instead of you a folk other than you. Ye cannot harm Him at all. Allah is Able to do all things.

M. Pickthall · EN · public-domain