← Sure 9

9:88

لَـٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ جَـٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْخَيْرَٰتُ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

Kelime kelime

لَٰكِنِ
fakat
Edat
ٱلرَّسُولُ
Elçi
İsim
Kök: رسل
وَٱلَّذِينَ
ve kimseler
Edat
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
Fiil
Kök: أمن
مَعَهُۥ
onunla beraber
İsim
جَٰهَدُوا۟
cihadettiler
Fiil
Kök: جهد
بِأَمْوَٰلِهِمْ
mallarıyla
İsim
Kök: مول
وَأَنفُسِهِمْ
ve canlarıyla
İsim
Kök: نفس
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
işte
Edat
لَهُمُ
onlarındır
Edat
ٱلْخَيْرَٰتُ
bütün hayırlar
İsim
Kök: خير
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
ve işte
Edat
هُمُ
onlardır
İsim
ٱلْمُفْلِحُونَ
başarıya erenler
İsim
Kök: فلح

Meal

But the Messenger, and those who believe with him, strive and fight with their wealth and their persons: for them are (all) good things: and it is they who will prosper.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Fakat Peygamber ve onunla beraber olan müminler mallarıyla, canlarıyla cihad ettiler. İşte bütün hayırlar onlarındır. Murada erenler de işte onlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Fakat Elçi ve onunla birlikte inananlar, mallarıyla, canlarıyla cihad ettiler (fedakârlık yaptılar). İşte bütün hayırlar onlarındır ve onlar kurtulanların ta kendileridir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

But the messenger and those who believe with him strive with their wealth and their lives. Such are they for whom are the good things. Such are they who are the successful.

M. Pickthall · EN · public-domain